13 страница из 45
Тема
его девушка, держась за стол и потирая ногу.

Джейми почувствовал зуд в основании черепа. Будто Что-то заинтересовалось. С большого пальца ноги Баунти упала одна-единственная капля крови.

— Продолжайте, — сказала она. — Не обращайте на меня внимания. Что там внутри?

На задней стенке ниши висело зеркало.

— Чокнулся на почве зеркал, а? — сказал Боб. Просунул туда свою длинную руку. — Расширяется дальше. Бумаги какие-то. — Он вытащил плоский пакет. — Деньги! Наличные! — Он передавал стопку за стопкой Харвест, которая укладывала все на край стола. — Еще в банковских обертках! Вот это, похоже, «настоящий» сейф. Хитрый старый черт!

Куча росла.

— Десять, одиннадцать, двенадцать… — считала Харвест, — шестнадцать тысяч долларов.

— Вот это я понимаю! — воскликнул Джейми. — Что еще?

Далее следовала плоская коробочка, отделанная тисненой кожей. Баунти щелкнула замочком, коробка открылась.

— Драгоценности! Кольца! Броши! А это, похоже, настоящий жемчуг.

— Ценный? — спросил Джейми.

— Я думаю!

— Миллионы?

— Ну, тысячи, я полагаю.

— Ну-у.

— Не падай духом, сын, — сказала мать, — там еще есть.

— Тихо, — сказал Боб, — слышите? — Он потряс маленькую замшевую сумочку. Там что-то звякало. Содержимое было вытряхнуто на стол. Выкатилось с дюжину маленьких золотых монет и две побольше.

— Парой тысяч больше, Джейми, — сказала Баунти. — Как пить дать.

Харвест собрала их в кучку и пересчитала, «Черт, — подумал Джейми, — они что, не доверяют мне? Сразу инвентаризацию делают!»

— Книги, по-моему, — заметил Боб, вытаскивая еще три предмета из черной дыры. — Все, братва.

— Нет. Это альбом с марками, — влез Рон.

— Поищи там «черную пенни», — почти закричал Джейми.

Послышался звонок в дверь и, почти одновременно, звук поворачивающегося в замке ключа.

Пойду разберусь! — сказал Боб.

Одетая в черное фигура миссис Хармон протиснулась в холл.

— Зачем трезвон, если есть ключ? — спросил Боб.

Она ничего не ответила, но заглянула через его плечо. Он распахнул дверь.

— Стойте! Вам сюда?

Разносчик замер, занеся одну ногу над порожком своего пикапа.

— Она сказала, что нет, — проворчал он, указывая в сторону миссис Хармон.

— Дюжина красных роз на длинных стеблях. Правильно?


Векки встретила Боба, несущего охапку цветов, в холле.

— Мирная инициатива, — пробормотал он, сунув ей розы.

Векки положила букет на столик.

— Принята! — прошептала она, падая в его объятия. — Я выйду на пару слов с небезызвестной домоправительницей, — сказал Боб мягко, как только объятия разомкнулись.

Когда он вернулся в библиотеку, Векки пристраивала букет в большой кувшин.

— Ваз нет, — оправдывалась она.

Молодые люди были погружены в изучение находок. — Вот эта, может, и стоит что-то, — говорил Рон, — вещь явно старинная. Шекспир.

Миссис Хармон ворвалась в комнату и с яростью принялась за пыль.

— В будущем, миссис Хармон, я буду вам весьма признателен, если вы соизволите стучать, прежде чем войти в комнату.

Миссис Хармон сделала вид, что не слышит.

— А другая книга, Рон? — спросил Боб.

— Что-то вроде старого дневника. Читается с трудом. Эфраимов, видно.

— Покажи-ка мне, — потребовал Джейми. — Там, может, ключи еще к каким-нибудь сокровищам.

Он потянулся за книгой через стол.

— Осторожно! — вскрикнула Векки.

Миссис Хармон вытирала стол необычайно размашистыми движениями. Тряпка зацепила тяжелый кувшин с цветами. Он упал. Ливень из алых цветов и воды обрушился на ветхую книгу.

— Дьявол! — вскричал Боб.

— Цветы, — фыркнула миссис Хармон, — я же говорила: не будет от них добра в этом доме.

Плечи Боба напряглись, пальцы сжались в кулак. Голос же сделался необычайно мягок.

— Миссис Хармон. Мы возьмем на себя уборку. Я бы советовал вам покинуть дом. Сейчас же.

— У меня обязанности по дому, мистер Брайер. Зеркала должны быть в порядке.

— Я полагаю, — Брайер посмотрел на часы, — вы в состоянии дойти до двери минуты за четыре, миссис Хармон.

Под спокойным ровным его взглядом домоправительница начала пятиться.

— Тридцать секунд. Двадцать. Десять, девять, восемь…

Входная дверь захлопнулась.

— Сука! — взорвалась Баунти.

— Просто помешанная пожилая дама, — сказал Боб.

Он взял размокший дневник за корешок, повернулся к Векки: — Идеи есть?

— Дай. Попробую в духовке. Я знаю, в готовке я не слишком преуспела. Посмотрим, как у меня получится с просушкой.


Джейми отломил еще одну корку хлеба, прошелся ею по пустой тарелке.

— Это было та-ак здорово, — вздохнул он.

— Тебе надо попробовать его курицу с дарами моря, — сказала Баунти.

— И его «омара Альфреда», — присоединилась Харвест.

— Креветки в омаровом соусе.

— Беф-Веллингтон.

— Блинчики с миндалем.

— Да я-то с радостью, можете мне поверить. А как называлось то, что мы уже доели?

— Петух в винном соусе, — сказала мать холодно.

— Вышло что-нибудь с сушкой, Векки? — Боб поменял тему.

— Высохло, но…

— Но?

— Но вот-вот рассыпется.

— Этого следовало ожидать. Бумага и до купания была тонковата.

— Ну не только. Многие страницы слиплись. Какие-то вывалились. Чернила размылись. Не знаю, можно ли там еще что-то разобрать.

— Все эта сука Хармон! — возмутилась Баунти.

— Если странички рассыпаются, надо достать прозрачного скотча, — предложила Харвест, — вдруг поможет.

— У тебя нежные руки, Харвест, — сказал отец. — Она толкнула под столом Джейми коленкой, тот сглотнул слюну. — Почему бы тебе не осуществить собственный проект? — продолжал Боб. — Посмотрим, сколько ты сможешь расшифровать. — Затем повернулся к Джейми:

— Ты можешь взять на себя всю тайнопись? Сделать нам каталог всех посланий?

— Новое дело. Только я не знаю, какой в этом толк. Я утром посмотрел тут несколько. Ерунда какая-то! Он явно чокнутый, Эфраим этот. «Верь тому, что в зеркале. Оно — хороший слуга, но скверный хозяин. Все, что Оно желает, — боль, кровь и плоть. Оружие: пиршество и голод». Дерьмо это все.

— Джейми! — запротестовала мать.

Юноша покачал головой и что-то пробурчал.

— Как бы то ни было, — сказал Боб, — перепиши, сделай перекрестные ссылки, на каждой — как и откуда. Как тебе нравится. Стол в библиотеке достаточно велик, чтобы быть вашим с Харвест штабом.

Джейми просиял.

— Вы, похоже, надеетесь, еще что-то будет, — заметил Рон.

Боб откинулся назад на стуле, полез за трубкой.

— В этом доме еще осталось несколько тайн, уверен… хочу, чтобы вы с Баунти занялись составлением плана. Мы до сих пор не знаем, зачем поделили бальную залу.

— Мы собираемся продавать драгоценности, марки и старинную книгу? — спросил Джейми.

— Только не драгоценности! — воскликнули Баунти и Векки одновременно.

— Ладно. — Боб рассмеялся и покачал головой. — Но марки и книгу надо бы отнести оценщику.

— А понесет кто? — Джейми нахмурился.

На мгновение стало тихо.

— Мы пока что не слывем «богатеями», — заметил Рон. — Настолько, чтобы ходили к нам.

Коллективный вздох. Мысль покинуть дом не радовала никого.

— Не знаю насчет «богатеев», — сказал Боб. — Насколько нам известно, мы располагаем пока тридцатью тысячами. Это не богатство.

— Для начала неплохо, — заметила Харвест. — А наше яйцо? А пещера? А скелеты? Мы должны кого-то поставить в известность? Какие-нибудь власти?

— Только устроить себе кучу суеты и нервотрепки, — сказала Баунти.

— Согласен, — сказал Боб. — Я понимаю, если мы обнаружили бы тело. Нет оснований искать здесь какой-то криминал. Кости пролежали там, может, сотню лет. И еще полежат.

Глава 5

Джейми и Харвест переселились со своей работой за столик сбоку. Баунти и Рон заняли большой. Младшие наблюдали за старшей парой. Те расстилали листы бумаги и скрепляли их скотчем в один большой.

— Похоже, вы собираетесь делать план в натуральную величину, — издевался Джейми.

— Заткнись, не мешай работать, — огрызнулся брат.

Харвест подошла к окну, посмотрела на улицу.

— Еще жуки! Чума на них что ли напала в

Добавить цитату