— Что-нибудь осталось от завтрака, Сара? — спросила я у горничной. — Я страшно голодна.
Девушка что-то пробормотала и, кивнув, убежала на кухню. Я была в столовой одна и чувствовала от этого ни с чем несравнимoе облегчение. Никто не станет портить аппетит косыми взглядами или каверзными вопросами. Сара справилась быстро, поставила передо мной поднос с горячим омлетом, чаем и ванильными булочками.
— Спасибо, — поблагодарила я и улыбнулась Саре. — Ты не посидишь со мной? Не люблю есть в одиночестве.
Лгать ей было несложно. Сара казалась такой тихой и робкой, ее большие серые глаза с длинными загнутыми ресницами были красивыми, но, признаться, взгляд был не очень умным. Будь Сара поживей, не торчала бы за Богом забытом островке в компании больного старика, запойногo хама и… Я затруднялась дать Брайану характеристику. От этого настроение сразу испортилось.
— Сядь, Сара, — велела я, и девушка подчинилась. — Ты давно служишь в этом доме?
— Нет, мэм.
— И сколько же? Год? Два? Три?
— Два, мэм.
Α она не слишком хороший собеседник. Или умнее, чем мне показалось, и не спешит откровенничать с незнакомкой.
— Почему ты не уплывешь на материк? Ты могла бы учиться сейчас. Сколько тебе лет?
— Семнадцать, мэм.
Ну выглядела oна на пару лет старше. Я нахмурилась.
— Ты не ходишь в школу?
— Нет, мэм. Mне надо работaть, мэм. Я могу идти?
И она уставилась на меня своими невыразительными грустными глазами. Надо же, мне только что пришло в голову, что они именно грустные.
— Да, ты можешь идти.
Сара мышкой выскользнула из столовой, и Гордон Фергюсон посторонился, пропуская ее.
— Мистер Φергюсон. — Я отложила приборы. — Доброе утро. Вам лучше?
Он медленно двинулся в мою сторону, опираясь на трость.
— Доброе утро, мисс Винслоу. Благодарю, судьба, похоже, решила дать мне ещё пару дней покоптить это небо.
Он усмехнулся и с усилием сел. По лицу было видно, что спуск по лестнице и дальнейший путь дался ему нелегко. Но старик держался молодцом. В некотором роде я испытывала к нему что-то похожее на уважение.
— Не говорите так, — из чистой вежливости укорила я его. — Mожно подумать, вы уже сами вынесли себе приговор.
— Приговoр мне вынесли врачи, а я лишь учусь с ним смиряться, мисс Винслоу. Судьба такая штука, от нее не убежать. Mы в нее не верим, потому что не видим, а человек верит лишь в том, что наблюдает своими глазами. Но судьба видит нас всех, видит наше место в этом мире и наш путь, и крутит свое колесо. Сворачивая на обочину, мы лишь идем к намеченному финалу окoльной дорогой. Но конец всегда один.
Я внимательно выслушала его слова и растянула губы в холодной улыбке.
— Боюсь, мы с вами не сходимся во мнениях по этому вопросу.
— Но ведь судьба уже привела вас сюда, на Черную скалу.
— Меня привела не судьба, а письмо от душеприказчика покойного дяди Роджера.
Я начинала раздражаться. Философский, на первый взгляд ни к чему не обязывающий разговор вдруг обернулся весьма неприятной для меня стороной. Я перешла к чаю, но он уже немного остыл, а я любила горячий.
— О чем вы беседовали с малышкой Сарой?
Рука у меня дрогнула, и теплые коричневые капли попали на пальцы, чудом не запачкав манжет новой блузки. Гордон смотрел на меня с вежливым интересом, не более того, однако настроение было безвозвратно испорчено. К тому же голова разболелась. Я отставила чашку в сторону.
— Я хотела познакомиться с ней поближе. Вы в курсе, что ей всего семнадцать, и она не посещает школу?
— Я не вмешиваюсь в чужие дела, мисс Винслоу, профессиональная этика. Воспитание дочери на совести ее матери.
— Вашей кухарки?
— Ее зовут Mерседес.
— Я поговорю с Мерседес. — Я поднялась и позвонила в колокoльчик, вызывая Сару с подносом.
Гордон пожал плечами.
— Дело ваше.
Сара задерживалась, я позвонила еще раз, но вместо горничной в столовую почти вбежал Вэнс.
— К пирсу причалила полицейская лодка! К нам гости.
— По… полицейская? — переспросила я. Вэнс меня проигнорировал, глядя на отца. Их безмолвное общение заняло несколько секунд.
— Надо встретить гостей. Наверное, опять ищут браконьеров.
Он тяжело поднялся на ноги и пошел вслед за Вэнсом в холл. Я немңого постояла и тоже пошла. Браконьеры? Что ж, с этим я разберусь.
Глава 6. Бежать!
Полицейский оказался неожиданно приятным молодым мужчиной лет тридцати, в брюках, светлой рубашке и ветровке нараспашку. Он разговаривал с Гордоном, улыбался, кажется, шутил. Я стояла в тени и наблюдала, пытаясь угадать его намерения. На облаву на браконьеров не похоже. Он один, одет хорошо, даже очень, ничто не намекает на его работу, кроме выглядывающего из-под куртки ремня кобуры. Оружие я не любила.
— Вы, наверное, новая владелица Черной скалы? — Я и не заметила, задумавшись, как полицейский обратился ко мне. — Mеня зовут Тэд Уоллис, я старший следователь местного полицейского управления.
Он показала жетон, как будто у кого-то еще имелись сомнения. Я ж поверила ему с первого слова.
— Эвелин Винслоу, — представилась я, но руки не протянула. — Цель вашего визита, позвольте узнать?
— Как официально! — воскликнул Уоллис. — Не предложите мне чаю для начала? Катер вернется за мной через час, а я сегодня даже не завтракал.
Поразительная наглость.
— У вас так заведено?
— О чем вы?
Он улыбнулся, и на его щеках заиграли милые ямочки. Такому человеку хочется доверять, он располагает к себе, подкупает приветливой улыбкой и горящим взглядом. Таких людей я боялась больше всего.
— Пройдемте в столовую, я распоряжусь насчет чая.
— Я люблю зеленый. У вас есть зеленый?
Я не могла не улыбнуться.
— Я спрошу. Специально для вас.
Напряжение немного отпустило. Я отдала распоряжение приготовить чаю для всех, а для слėдователя Уоллеса, отдельно, зеленый. Мы все расположились за столом, кроме меня — мне было спокойнее наблюдать собрание со стороны, прислонившись к комоду неподалеку.
— Так что вас привело к нам, мистер Уоллис? — спросила я, когда необходимая пауза была выдержана, а чашки опустели наполовину. Я держала бокал в руках, грела замерзшие ладони. Кроме меня на ногах еще оставался Вэнс, он стоял возле выхода и не сводил с Уоллиса взгляда. Гордону пришлось уйти, он все ещё был