— Где же она? — в панике выкрикнул я.
— Судя по всему, плывет под водой, так безопаснее!
Меня одолевали сомнения. Макри оставалась под водой слишком долго. Мы уже были почти на том месте, где она прыгнула в воду, а её все ещё не было видно. Может быть, Макри ранена и не в силах держаться на поверхности? А вдруг она уже утонула?!
— Проклятие! — прорычал я и поднялся в шлюпке, чтобы лучше видеть то, что происходит под водой. Неожиданно я заметил какую-то темную массу, очень похожую на большой пучок водорослей. Это была шевелюра Макри. На мгновение примерно в двадцати ярдах от нас над водой возникла её голова. Прежде чем я успел крикнуть, чтобы Макри плыла к нам, голова снова исчезла. Причем исчезла настолько решительно, что надежд на её новое появление у меня не осталось.
Я без колебаний скинул с плеч плащ и бросился в воду. Я всегда был отличным пловцом, а потому мне потребовалось совсем немного времени, чтобы доплыть до того места, где появлялась голова, и нырнуть. Вода оказалась холодной и страшно мутной. Видимость — не больше пары-тройки ярдов. Я погружался все глубже и глубже, отчаянно пытаясь отыскать взглядом свою бывшую подругу. “Как жаль, что я такой никудышный волшебник, — думал я. — Как бы мне сейчас помогло самое захудалое спасательное заклинание!” Но таких заклинаний я не знал, и только моя решимость могла спасти Макри.
Легкие разрывались от нехватки воздуха. Я не мог больше оставаться под водой, но продолжал погружение. И вот я заметил, как передо мной медленно идет ко дну Макри. Последним отчаянным усилием я подгреб к ней, схватил за волосы и начал подъем. Мы вынырнули на поверхность, задыхаясь, плюясь и откашливаясь. Макри, правда, пребывала в гораздо худшем состоянии.
— Фракс, — еле слышно пробормотала она, открывая глаза.
Я поплыл к шлюпке, буксируя девицу за собой. Ваз греб нам навстречу, и очень скоро мы втащили Макри на борт. Мне показалось, что со стороны корабля донеслись приветственные возгласы, а с мола — разочарованный вой, впрочем, я слишком устал, чтобы вслушиваться.
Оказавшись в шлюпке, Макри начала подавать признаки жизни.
— Нырнула ты превосходно, — сказал я ей. — Но было бы лучше, если б ты ещё и куда-нибудь отплыла. Погружение наподобие булыжника не самый лучший способ спасения.
— Я не умею плавать, — ответила Макри.
— Ты не умеешь — что?
— Я плавать не умею. Неужели ты думаешь, что я торчала бы так долго на пирсе, если б могла держаться на воде?
— Кто знает. Тебя ж хлебом не корми, только дай подраться.
Ваз подвел шлюпку к галере, и нас подняли на борт.
Эльфы бросились поздравлять меня за столь удачные действия и выразили восхищение боевым духом, проявленным Макри во время битвы на пирсе. Однако все похвалы разом стихли, как только эльфы поняли, что перед ними не совсем обычная женщина.
— Кровь орков! — вполне внятно прошептал юнга.
К нам приблизился заместитель консула Цицерий. Он был облачен в свою парадную, с золотым кантом тогу.
— Детектив Фракс, — проскрипел заместитель, — а вы каким образом здесь оказались?
— Он мой гость, — поспешил вмешаться Ваз-ар-Мефет, чем бесконечно удивил Цицерия.
Однако Макри по-прежнему была вне закона.
— Вы не имеете права оставаться на судне, — объявил Цицерий моей бывшей подруге.
— Но я не могу вернуться туда, — вполне логично возразила Макри.
На краю медленно удаляющегося от нас мола все ещё топтались вооруженные люди.
— Лорд Калит, — сказал Цицерий, когда капитан подошел к нам. — Вы должны развернуть судно.
И тут задувавший со стороны гавани ветер внезапно окреп, наполнил паруса, и корабль устремился вперед.
— Это невозможно, — насупился лорд Калит. — Мы не можем пропустить прилив. Если мы вернемся в порт, то потеряем целые сутки, а это повышает степень риска угодить в зимние ураганы.
Калит внимательно смотрел на Макри. Перед лордом встала серьезная дилемма. Поворачивать ему не хотелось, но между нами и островом Авула не было никаких обитаемых земель. Если оставить Макри на борту, он окажется первым лордом, доставившим на знаменитый Фестиваль орка. И подобная перспектива, судя по всему, Калита совсем не радовала.
Я, надо сказать, тоже не радовался. Конечно, я не мог позволить Макри утонуть, но это вовсе не значит, что она должна отравлять своим присутствием мой визит на Авулу. Ни один порядочный эльф не пожелает общаться с человеком, который притащил с собой подругу столь подозрительных кровей. Цицерий предложил отправить Макри домой на шлюпке, но берег уже исчезал вдали, и идея заместителя консула оказалась невыполнимой.
— Мы позже решим, как поступить с вами, — сказал Калит, обращаясь к Макри. — А пока старайтесь не попадаться на глаза.
— Фантастика, — весело заявила Макри. — Всю жизнь мечтала побывать на Островах эльфов. И когда, по-вашему, мы туда доберемся?
Лорд Калит, не снизойдя до ответа, направился на мостик. Судя по его виду, ход событий его явно не устраивал. Он дал команду всем вернуться на свои места, и его приказ прозвучал довольно резко.
— Слушай, когда ты наконец прекратишь свои выходки? — сердито спросил я у Макри. — Вначале ты ограбила меня на тысячу гуранов, а теперь ухитрилась пробиться на корабль.
— Что ж, — ответила она, — поскольку ты спас мне жизнь, я прощаю тебе ту грязь, которую ты выплеснул на мою голову. Не мог бы ты поделиться со мной какой-нибудь одеждой, я бы хотела переодеться в сухое. — С этими словами Макри начала стягивать с себя мужскую тунику, которая, как и все её остальные одежды, оставляла открытой значительную часть тела.
Я поспешил утащить девицу вниз, дабы избежать очередного безобразия. Мне показалось, что она готова разоблачиться на глазах у всей команды. Я обратил внимание, что юнга, первым заявивший об оркской крови Макри, не только не отправился на свое место, но, напротив, следовал за нами, взирая на мою подругу с изрядной долей восхищения. Внимательно к нему приглядевшись, я понял, что это вовсе не он, а она, молодая девица из эльфов, решившая по неведомой мне причине принять участие в путешествии. Правда, для эльфа она выглядела довольно хилой и совсем не походила на пышущих здоровьем эльфиек.
Мы прошли в каюту. Каюта, как я уже успел заметить, была крошечной, а теперь вдобавок мне приходилось делить её с Макри, поэтому я не переставал ныть.
— Ну почему ты не дала мне тихо уплыть? С какой стати ты вдруг решила схватиться с Братством? А может, ты все специально устроила, чтобы пробраться на галеру?
— Ничего я не устраивала, — ответила Макри. — Но вообще-то я удивлена, почему ты не пригласил меня принять участие в путешествии.
Макри держалась подозрительно весело. Для человека, получившего несколько ран и едва не утонувшего, у неё было слишком хорошее настроение. Я спросил, из-за чего завязалась схватка.
— Мне