— Вы говорите, ваш дед? — спросила она.
— Да. Он уже довольно стар и, я боюсь, становится все более сентиментальным. Он готов хорошо заплатить за эту картину.
— Я боюсь, что не смогу вам помочь, — сказала королева.
— Почему? — спросил Алекс с вызовом.
— У меня ее нет… уже много лет.
— Но картина существует?! — почти закричала Габриэлла.
— Да, — сказала бабушка, и ее голос внезапно стал очень тихим.
— Почему ты никогда не говорила об этом раньше?
— Потому что лучше некоторые вещи оставить похороненными в прошлом. Так они не смогут никому навредить, — сказала королева.
— Вы имеете представление, где эта картина может быть сейчас? — спросил Алекс, явно равнодушный к переживаниям королевы.
— Она на Исоло Д’Оро.
— Где именно? — спросил он бескомпромиссным тоном.
— Подождите снаружи, молодой человек, — сказала королева, и ее властный тон не оставил никаких сомнений в том, что для Алекса аудиенция уже закончена.
Алекс промолчал. Но через несколько секунд он все же встал, поправил стрелки на брюках и, кивнув, вышел.
— Ты должна поехать с ним, чтобы найти картину, — сказала бабушка, когда он оказался вне пределов слышимости.
— Почему? — спросила Габриэлла, и ее сердце бешено заколотилось.
— Я… Я хотела бы снова увидеть ее. В последний раз. И еще… на всякий случай, я хотела бы убедиться, что картина не попадет в руки мошеннику.
— Я не понимаю, — сказала Габриэлла, пытаясь осмыслить полученную информацию. — Мы никогда не говорили о картине, но я давно подозревала, что она существует. Я знаю, что она как‑то связана с тобой.
— Да, — продолжила королева. — Эта картина была доказательством того, что у принцессы был любовник.
Когда‑то бабушка Габриэллы была принцессой. Молодой. Незамужней.
Трудно было представить, что у бабушки был любовник. Сложно представить, что она могла совершать поступки в порыве страсти.
— Я понимаю, — сказала Габриэлла. — И… ты?…
Королева глубоко вздохнула, подняла глаза и встретилась взглядом с Габриэллой. В ее глазах принцесса увидела былые чувства: горечь, грусть, обиду.
— В молодости, Габриэлла, решения принимаются сердцем, а не головой. Ты не один раз это видела в ситуации с твоими родителями. И они больше не могут оправдывать свои поступки молодостью и неопытностью. Вот почему я всегда говорила, что ты должна иметь свою голову на плечах. Женщине нельзя терять разум из‑за страсти.
Габриэлла медленно кивнула:
— Да, я знаю.
Она подумала о своих братьях, которые вольны поступать так, как пожелают. Об отце, который, казалось, избегал самой хлесткой критики. Самое худшее всегда было отведено для ее матери. Ее называли женщиной легкого поведения, и каждый ее поступок, от выбора наряда до выбора мужчины, с которым она поддержала разговор на светском мероприятии, обсуждался в прессе и считался доказательством ее распущенности.
— Наши сердца — плохие советчики, — продолжила бабушка. — Они непостоянны и легко поддаются чужому влиянию. Со мной было так. И я училась на своих ошибках.
— Конечно, — согласилась Габриэлла, потому что она не знала, что еще сказать.
— Иди с ним, — сказала королева Лючия, и ее голос обрел силу, стал решительным. — Найди картину. Но помни этот разговор. Помни, что я говорила тебе.
— Я не думаю, что моему сердцу грозит какая‑либо опасность.
— Он красавец, малышка.
Габриэлла рассмеялась:
— Он чужой! И к тому же довольно взрослый… не как мой отец, конечно.
Королева покачала головой:
— Поверь мне, тебе есть чего опасаться.
— Вам не придется беспокоиться о том, что я влюблюсь. Единственная проблема — это… зачем ему брать меня с собой? Теперь, когда он знает, что картина существует и что она находится на Исоло Д’Оро, ему будет достаточно легко ее найти.
— Нет, — ответила бабушка, — не так‑то легко.
— Почему?
— Потому что у тебя есть ключ. Только у тебя.
Габриэлла нахмурилась:
— У меня нет ключа.
— Есть. Картина спрятана в одной из старых усадеб, которая принадлежала королевской семье. Она находится в секретной комнате, за импровизированной стеной, и никто бы не нашел ее там.
— А ключ?
Бабушка протянула руку и коснулась ожерелья, которое носила Габриэлла:
— Он там, где твое сердце. Всегда был там.
Габриэлла посмотрела на золотой кулон в виде простого цветка:
— Мое ожерелье?
Его подарили ей, когда она была ребенком. Оно было частью королевских фамильных драгоценностей, которые мать предполагала ей передать.
— Да, твое ожерелье. Ты когда‑нибудь задумывалась, почему его задняя часть такой странной формы? В стене старого дома есть небольшое углубление, там и спрятана «Потерянная любовь». Но сначала найдите картину с изображением усадьбы, в раме которой есть замок. Ключ к нему у тебя.
Глава 3
Алекс смиренно ждал аудиенции у королевы в приемной особняка.
В любой другой ситуации он бы не позволил выставить себя за дверь так быстро. Он бы потребовал, чтобы все обсуждения велись в его присутствии. Конечно, королева Лючия обладала властью и положением, но семья Д’Оро была лишена трона уже очень давно.
Дверь хлопнула. Алекс повернулся и увидел принцессу Габриэллу в толстовке и плотных черных легинсах, направившуюся к нему. Она обхватила себя руками, как маленький испуганный зверек, ее глаза за очками казались огромными. Алексу почему‑то было забавно за ней наблюдать.
— Ну, моя принцесса, — сказал он, — что вы узнали?
— Я знаю, где картина, — сказала она, заправляя шелковую прядь золотистых волос за ухо, затем вновь нервно переплетая руки на груди.
— Отлично. Нарисуйте мне карту на салфетке, и я уйду.
— Не будет ни направления, ни рисунков на салфетках.
— Даже так?
Габриэлла тряхнула волосами, и на мгновение он увидел проблеск королевского достоинства в ее довольно неряшливом внешнем виде.
— Я не указываю направления, но я его знаю. Я поеду с вами.
Алекс засмеялся:
— Это вряд ли.
— Поеду. Вы не знаете, как туда добраться.
— Габриэлла, я могу добыть информацию совершенно различными способами. С помощью денег или соблазнения важных особ — разницы для меня никакой — я, безусловно, получу то, что хочу.
Щеки принцессы порозовели.
— Но у меня есть ключ, — настаивала она. — Вернее, я знаю, где он находится. И поверьте мне, его вы не сможете купить.
— Ключ? — недоверчиво переспросил Алекс.
— И… Инструкции о том, как использовать его.
Алекс внимательно изучал принцессу. Она была начитанной. Не очень красивой, по его мнению. Также не слишком храброй. Маловероятно, из‑за отсутствия храбрости, что она врала ему. Ее ум, с другой стороны, был под большим знаком вопроса.
В любом случае принцесса казалась ему непредсказуемой.
Именно поэтому он предпочитал не самых интеллектуальных женщин, с которыми довольно быстро можно было расстаться.
— Я не верю вам.
— Ладно, потом поговорим. Насладитесь путешествием на Исоло Д’Оро без меня. Я уверена, что, когда вы туда доберетесь, обнаружите, что были слишком самонадеянны.
— Незачем грубить.
Габриэлла моргнула:
— Я и не собиралась грубить. Я лишь хотела сказать, что без меня вы и правда не получите картину.
— Хорошо. Итак, вы знаете, где это, и у вас есть ключ. Почему бы не поехать без меня?
— Все не так просто. Я член семьи д’Оро. И хотя я имею право вернуться на остров, получить доступ к картине по‑прежнему будет проблемой.
— Понимаю. Итак, каков будет наш план? Богатый американский бизнесмен приехал