2 страница из 55
улицу можно выходить только с наступлением темноты.

Кристина не жаловалась, ведь она сама долгое время упрашивала родителя взять её с собой на Восток. Лорд Харрингтон пообещал ей эту поездку на её восемнадцатилетие. И вот пару месяцев спустя после своего дня рождения она оказалась в этой далёкой от цивилизации стране, где всё так не похоже на её родину.

Неожиданно по залу прошёлся тихий шёпот, и девушка была вынуждена обратить внимание на вошедшего в комнату мужчину.

Намного моложе тех, что уже находились в гостиной, он притягивали взор всех присутствующих женщин. Всех, кроме Кристины.

Ещё в подростковые годы девушка составила идеальный портрет героя своей мечты. Он должен быть непременно светловолосым, голубоглазым… В общем, полной противоположностью мужчины, который внимательно наблюдал за ней через всю комнату, заставив её щёки покрыться ярким румянцем. Гневно закрыв веер, она демонстративно отвернулась.

То было не пустое кокетство, а негодование от того, что незнакомец дерзко раздевал её взглядом, заставляя Кристину чувствовать себя обнажённой.

Выросшая в провинции, девушка ещё ни разу не была в свете, поэтому подобное внимание со стороны противоположенного пола было не знакомо юной дочери графа Харрингтона.

Вновь раскрыв расписной веер, Крисси предпочла остаться невидимкой, на которую никто не обращает внимание. Пользуясь возможностью, она стала разглядывать гостиную, обставленную в чисто восточном стиле.

Стены были обиты золотистой и рубиновой тканью, на мраморном полу лежало несколько пушистых ковров с орнаментами, а дверной проём был похож на очертания мечети, которую Кристине довелось увидеть сразу по прибытии в город. В середине комнаты находился низкий деревянный столик, а рядом обитая бархатом тахта и несколько оттоманок.

Окна украшали тяжёлые шторы из парчи цвета утренней зари, а в дальнем углу красовался невысокий шкафчик с ажурными дверцами. Увлеченная созерцанием непривычного для англичанки интерьера, Крисси не заметила, как к ней приблизился отец в сопровождении того самого незнакомца, который вызвал в её душе негодование.

— Сэр Алекс, позвольте мне представить вам мою дочь, леди Кристину, — произнёс граф, не без гордости смотря на своего старшего ребёнка, — Кристина, познакомься, это сэр Алекс Стэнли.

Леди Харрингтон сделала полагающийся случаю реверанс, и равнодушно оглядела нового знакомого, чтобы затем скромно потупить взор.

— Леди Кристина, как вы находите Рабат? — услышав насмешливый голос молодого человека, Крисси была вынуждена поднять глаза.

— Мы с отцом прибыли в город всего несколько дней назад, и я ещё не успела составить своё мнение об этой стране, — сухим тоном ответила она, давая понять, что не настроена на дружелюбную беседу.

Алекс Стэнли с удивлением наблюдал за высокомерной красавицей, впервые встречая у женщины подобную реакцию на собственную персону.

Любая Лондонская аристократка из кожи вон лезла, чтобы хотя бы на мгновение завладеть его вниманием, желая поймать на себе взгляд янтарных очей.

Но дочь лорда Харрингтона явно не относилась к их числу. Зато на самого Алекса белокурая красавица произвела неизгладимое впечатление. Её волосы были подобны чистому золоту, а холодные серо-голубые глаза были похожи на топазы, обрамленные веерами тёмных ресниц.

Но больше всего молодого человека привлекли её губы. Бледно-розовые, они напомнили Алексу лепестки розы, и ему до боли захотелось коснуться их, чтобы понаблюдать за реакцией своенравной красавицы. Но вместо того, чтобы исполнить своё спонтанное желание, он лишь вежливо ответил: — Надеюсь, что у нас ещё появится возможность как следует осмотреть город, ведь не зря говорят: «Рабат-жемчужина востока.»

Сказав это, сэр Стэнли отправился прочь, оставляя Кристину провожать его взглядом. Ей с первого мгновения не понравился этот молодой человек, и объяснялось это не только заурядной, по мнению девушки, внешностью. Сэр Алекс был дерзок до такой степени, что несмотря на стоящего рядом с ними лорда Харрингтона, продолжал пристально её разглядывать. Будто она была его собственностью, и он имел на это полное право!

Собираясь немного успокоится, Крисси извинилась перед родителем и приблизилась к столу с прохладительными напитками. Выбор её пал на стакан холодно мятного чая. Вкус хоть и был не самым приятным, но уже через несколько минут девушка почувствовала желанное освежение.

Заметив, что поблизости нигде не видно её нового знакомого, Кристина приблизилась к тахте и заняла место рядом с увлеченно беседующими дамами.

Предметом их разговора являлся сэр Стэнли, поэтому девушка не стала прислушиваться. Она уже была не рада тому, что приехала в эту далёкую страну вместе с отцом, который должен уладить несколько важных дел прежде, чем они вернутся в Англию. Кристина пыталась мысленно себя успокоить, думая, что встреча с сэром Алексом будет единственной. Наверняка этот грубиян найдёт для себя занятие намного интереснее, чем времяпрепровождение в светской гостиной. По крайней мере, девушке очень хотелось так думать…


Суссекс — графство в Англии

Тахта — широкий и невысокий диван без спинки. Вместо спинки или подлокотников часто укладывали продолговатые круглые валики. Покрывали ковром или материей.

Оттоманка — широкий диван без спинки или с подушками вместо спинки, реже с двумя подлокотниками. Часто покрывается ковром или материей.


Глава 2

На следующий день Кристина проводила время вместе с леди Стратфорд. Эта дама была старше неё на десять лет, и тем не менее они смогли найти общий язык.

Женщины сидели в гостиной, наслаждаясь английским чаем и восточными сладостями, когда слуга доложил о том, что к ним пришёл визитёр.

Крисси удивлённо отставила чашку в сторону, гадая, кто же решил нанести ей визит в отсутствии её отца.

Долго об этом думать ей не пришлось, потому как через минуту в комнату вошёл сэр Алекс.

— Леди Кристина, леди Стратфорд, добрый день, — произнёс молодой человек, приблизившись, — не сочтите мой визит дерзостью, но я не мог ждать новой встречи ещё несколько дней.

— Отчего же, позвольте узнать? — встав со своего места поинтересовалась Кристина, отправляя юбки розового наряда, при этом успев одарить гостя равнодушным взглядом.

Она так надеялась, что ей больше не придётся встречаться с дерзким лордом, но оказалось, его бесцеремонность не знает границ!

— Я хотел увидеть вас, — услышала девушка, наблюдая, как мужчина передаёт ей корзину, в которой были вербены цвета утренней зари.

Она собиралась тут же вернуть подарок, но вспомнив о присутствии леди Стратфорд, заставила себя произнести: — Благодарю вас, сэр Стэнли, цветы невероятно красивы!

— Они не так красивы, как вы, — заявил наглец, раздевая её взглядом.

— Не стоит мне льстить, сэр, — резко произнесла Кристина, — вы так и не озвучили цель своего визита. Моего отца сейчас нет, а мы с леди Стратфорд планируем прогуляться по саду, поэтому если вы не возражаете…

— Прошу прощения, леди Кристина, не смею вас больше задерживать. Я непременно напишу лорду Харрингтону и договорюсь о встрече.

Сказав это молодой человек поклонился, и бросив на неё ещё один горящий взгляд, покинул гостиную.

Девушка надеялась, что эта их встреча действительно будет последней. Сэр Стэнли раздражал