Фух! Надеюсь, что кое-как отбрехался от этого типа. Вон как озлобленно на меня зыркает. Судя по его энергетическому силуэту, он просто в ярости! Энергия в нём в буквальном смысле бурлит. Наверняка сейчас думает, как бы мне в спину пару воздушных копий засадить. А ведь он в состоянии доставить мне немного проблем, всё-таки Великий воздушной стихии. Впрочем, о нём можно уже забыть.
Мы запрыгнули в броневик и на полной скорости помчались в город. По дороге я лишь уточнил у Ченга про этого дознавателя и что он из себя представляет. Оказалось, что это важный гусь, сын местного главы уезда. Теперь понятно, почему он старший дознаватель и окружён сотрудниками. Думаю, что, если с него упадёт хотя бы волос, некоторые из них лишатся своих должностей, а может, и голов.
Я улыбнулся, вспомнив, как у Фу Джо скривилась рожа. Что? Не привык к подобному обращению, да?
(Сгоревший постоялый двор)
— Давай же… — нервно прошептал. Фу Джо, теребя в руках артефакт связи.
Он стоял поодаль от всех остальных и заметно нервничал, потому что его отец не спешил отвечать на вызов. А лучше бы ему поторопиться, ведь «Золотые Тигры» уже на хвосте у банды Цао Ксу. Чёртовы ублюдки! Не могли спокойно добраться до города, а оттуда уйти на поезде в другой уезд? Нет же, надо было наследить по дороге. Причём наследить конкретно!
— Слушаю… — спокойный, размеренный голос послышался в артефакте связи, — Джо, это ты?
— Отец! Замять дело не получилось! — тут же протараторил он.
— Тише! — шикнул на него отец, — Сколько раз я тебе говорил, чтобы ты сначала дождался моего разрешения говорить?
— Прошу прощения, отец… — Джо понял, что совершил глупость, ведь, судя по всему, его отец Хан Джо, находился в помещении не один.
В артефакте послышалась какая-то возня. Наверняка он сейчас заседал на очередном совещании по вопросам, касающимся уезда Хэйлунцзян. Джо усмехнулся, ведь он прекрасно помнил, как должность досталась его отцу, и кто был спонсором банкета.
Банда Цао Ксу, во главе с её харизматичным лидером в те времена только набирала свои обороты. Им требовались связи в управлении города, а ещё лучше в его охранных структурах. Так, они и вышли на Хан Джо, который в то время был всего лишь одни из десятков секретарей прошлого главы уезда, который отвечал за связи с общественностью.
Кто бы мог подумать, что через десять лет, род Джо, станет властвовать над целым уездом? Разве, что сам Цао Ксу, который в ту ночь так и сказал: «Ты, Хан Джо, станешь главой уезда или сдохнешь!». А потом он рассмеялся, словно какой-то демон. По крайней мере, в голове у Фу Джо всё было именно так.
И вот теперь…
— Говори, — приказал отец, и Фу Джо повторил свои слова о том, что замять инцидент на постоялом дворе уже не получится и что «Золотые Тигры» уже взяли след, — Они направляются в город, чтобы доложить обо всём бейцзы лично.
— Губернатору? — Хан Джо подавился водой, которой решил смочить горло, пока его сын делал доклад, — Что же ты раньше молчал! — рявкнул он на сына.
— Отец! — Фу Джо не стал оправдываться, отец подобное поведение терпеть не мог, — Какие будут указания?
— Указания… — пробормотал Хан Джо, — Указания… Хороший вопрос, как далеко они от города?
— Примерно в трёхстах семидесяти километрах, недавно только отъехали, — прикинул. Фу Джо.
— Это хорошо, значит, у нас ещё есть время… — Хан Джо задумался, — Вот что, собирайся и давай ко мне! А уж я постараюсь что-нибудь придумать для господ «Золотых Тигров». Они уже давно мешаются у нас под ногами.
— Будет исполнено, — ответил. Фу Джо.
Когда связь с отцом оборвалась, он наконец-то смог выдохнуть. Вроде как ему самому ничего делать не придётся, а значит, можно расслабиться. Он прекрасно знал, что, когда за дело берётся его отец, люди пропадают целыми семьями. Собственно, так он и стал главой уезда. Прошлый глава просто пропал вместе с семьёй, прихватив всю казну. Его до сих пор ищут, вот только никогда не найдут, ибо покоится он в местных болотах, а казна давно поделена между членами банды.
(Новосибирск, Центральный Зоопарк, Первый Исследовательский Центр под покровительством Его Величества)
Перебравшись в изнанку и выскочив из комнаты, Шикари вместе с Киссой отправились к озеру.
— Шикарик, — промурлыкала Кисса, — А расскажи мне про своих друзей. Какие они?
— Нашла время… — недовольно пробурчал Шикари, задумавшись, — Нормальные, какими они ещё могут быть, — немного подумав ответил он.
— Нормальные? — Кисса удивилась, — И это всё, что ты можешь о них сказать?
— А что ещё? Не убили и на том спасибо, — хохотнул он, уже откровенно издеваясь над Киссой, — Ты, случаем, не захватила с собой какой-нибудь еды?
— Ты говоришь ужасные вещи, разве можно пытаться убить собственных друзей? — Кисса пришла в замешательство, представив, как за ней гоняются кровожадные друзья Шикари, — Еды нет, нас всегда кормили по расписанию…
— По расписанию, — Шикари поморщился и фыркнул, уж лучше умереть, чем есть по расписанию, — Поверь мне, я не такой пушистый, как ты думаешь.
— Ой! Не говори глупости! — Кисса прильнула к Шикари и уткнулась в его шерсть мордочкой.
Шикари оставалось лишь закатить глаза. Вот тут-то он и заметил, что всё больше стал походить на Диму. Нахватался всяких глупостей, пока с ним находится. Впрочем, он посмотрел на Киссу, некоторые методы оказались реально рабочими.
— Странно, — Кисса хмыкнул, когда они добрались до озера, вернее, до паромной переправы, на которой парома как раз и не оказалось.
— В чём дело? — спросил Шикари.
— А ты сам не видишь? — Кисса разозлилась, — Парома-то нет, кто-то увёл его на тот берег, видишь? — она указала лапой на паром, который находился в километре, на той стороне.
— Так в чём проблема? Давай вызовем его сюда, — предложил Шикари, почёсывая коготком за ушком.
— Неа, не получится. — Кисса огорчилась, — У нас нет специального ключа-карты, которые его активирует.
— В таком случае давай переберёмся туда старым методом, — Шикари ухмыльнулся.
— Это каким же? — Кисса посмотрела на него с недоверием.
— Сейчас увидишь…
Шикари побежал к той самой иве, у которой не так давно ловила рыбу Кисса. Покопавшись в мешке с оружием, он выудил оттуда увесистый сумеречный