– О, малыш!
Я подхожу к Луизе, она обнимает меня за талию, отрывая от Биби, и представляет всем как «ее Джейми».
– А вы как думали? Это мой братишка, он еще всем нам покажет.
И сразу я как будто снова оказываюсь с нею в школе.
– Простите меня за утро, ребятки, я просто застряла в зоне стервозности.
Она наливает мне шампанского.
Гримерша, та самая, что ехала в одной с нами машине, интересуется:
– Как там все?
Я пожимаю плечами. Я же не знаю, как оно там должно быть. И говорю:
– Фрэд пришел.
Высокая блондинка спрашивает:
– Джанни с ним?
В акценте ее слышится смесь французского с чем-то еще более иностранным, я имею в виду – восточноевропейским.
– Будь он здесь, – говорит Луиза, – ты бы уже знала. Это такая трагическая королева.
– По-моему, не совсем королева. – Снова блондинка, очень серьезно.
– Нет. Он себя Цезарем числит, – говорит Луиза. Она подтягивает широкий кушак своего платья. – И сегодня нам предстоит самая дорогая в мире вечеринка в тогах.
Платье на ней из тяжелого плиссированного шелка, вечерний наряд с единственной полоской ткани, спускающейся через грудь с левого плеча. Действительно, немного похоже на условную тогу, и все-таки… Луизе никогда не требовалось много времени, чтобы отыскать возвратный путь в зону стервозности.
Впрочем, язвительность вдруг покидает ее. Я понимаю причину, когда она встает. За одежными стойками возникает Фрэд. Он подзывает Луизу тем же жестом – двумя пальцами правой руки. Когда Луиза устремляется к нему, я касаюсь ее, пытаясь задержать. Я хочу, чтобы она взяла конверт и отдала его Фрэду, но Луиза проскальзывает у меня между пальцами.
Они стоят у гримерного столика, разговаривают. Я стараюсь расслышать хоть что-то, но мне мешает звук портативного телевизора. Кто-то прибавляет громкость, отчего легче мне не становится. Девушки смотрят дневной повтор продублированного по-французски сериала «Она написала убийство», и это провоцирует изложение слухов насчет Анджелы Лэнсбери. Пересказывает их гримерша. Видимо, Биби единственная, кто их еще не слышал. Она говорит: «Нет, только не Анджела Лэнсбери!» Я улыбаюсь ей, не упуская из виду Фрэда с Луизой. По лицу Луизы ничего понять невозможно.
– Гермафродит!?
Я пододвигаюсь поближе к ним. Головы их близко сдвинуты, говорят они вполголоса, но я почти разбираю их разговор. Начинает трезвонить мобильник.
Откидываю крышку:
– Стэн?
– Ты где?
– Привет. Да, – непонятно на что отвечаю я, втыкая палец в ухо и поворачиваясь спиной к Луизе с Фрэдом. – Я в Институте арабского мира.
– Чего?
Повторяю помедленнее, но он все равно не понимает и говорит:
– Я что, записать это должен?
Фрэд с Луизой все еще беседуют за моей спиной.
– Стэн, ты не мог бы перезвонить через пару минут?
– Я голодный.
– Так съешь что-нибудь.
– Я не знаю, что попросить.
У него такой жалобный голос, наверное, это от голода. Говорю, чтобы попросил omelette frites,[6] заверяя, что уж это-то он найдет где угодно. Стэн несколько раз повторяет французские слова для практики, потом спрашивает:
– Как по-французски «вегетарианец»?
– А ты попробуй догадаться, Стэн. – Ко мне уже приближается Луиза. – Мне пора.
Отключаю телефон, поворачиваюсь, слегка отдуваясь, к Луизе и спрашиваю, в чем дело.
– Фрэду нужно поговорить с тобой, сейчас.
– Со мной?
– Попросить его подождать?
Фрэд беседует с одним из пиарщиков. Протягивает при моем приближении руку. Черная кожа перчаток могла бы меня отпугнуть, но пожатие у него дружеское. Спрашивает, выговаривая на американский манер, пришлись ли мне впору туфли.
– О! Спасибо… – я чуть не произношу «Фрэд», но удерживаюсь. В итоге приходится ограничиться обращением «мистер, э-э…», оставив пробел висеть в воздухе, ожидая, когда его чем-нибудь заполнят. Протягиваю Фрэду конверт. Фрэд его не берет.
– Называй меня Фрэдом, Джейми. – Есть в его выговоре и итальянский акцент, но очень легкий, должно быть, он прожил в Штатах немалое время.
– Туфли мне действительно очень понравились, Фрэд. И пиджак тоже, – говорю я. – А вот это как-то не вдохновляет.
На сей раз он принимает конверт, надорвав, вскрывает. Заглядывает внутрь, улыбается. На щеках его появляются ямочки, такие глубокие, что кажутся черными.
– А, ну да. Полагаю, тот еще был сюрприз.
Не знаю, какого ответа он от меня ждет. Я все гадал, что за человек станет таскать с собой пистолет только затем, чтобы о нем забыть. Возможно, Фрэд читает мои мысли. Он закрывает конверт, начинает запихивать его в карман.
Приходится Фрэда остановить.
– Боюсь, он заряжен. По-моему, я отправил патрон в патронник.
Фрэд бросает на меня, немного искоса, еще один приятно удивленный взгляд и снова открывает конверт. Три секунды уходит у него на то, чтобы подкинуть пистолет на ладони, вынуть обойму и извлечь патрон из патронника. И я, и пиарщик, оба мы смотрим на него, разинув рты.
– Вот и все, – говорит он. И поворачивается к пиарщику. – Какой-то псих вчера вечером в клубе… Мне не хотелось устраивать сцену. Я просто отобрал у него пистолет.
Он пожимает плечами, опять улыбается и обращается уже ко мне:
– Вот почему мы уматывали оттуда в такой спешке. Прости, что не успели забрать твоего приятеля. Но я боялся, что все может обернуться скандалом, а там еще и Пафф Дэдди был.
И, поглядывая то на меня, то на пиарщика, он представляет нас друг другу:
– Джейми, ты знаком с Бенуа?
Пиарщик кланяется, протягивает для пожатия руку и с сильным французским акцентом представляется еще раз, называя себя «Беном».
– Ты брат Луизы, верно? – спрашивает он.
– Да.
– Хочешь попозировать?
– Нет.
– Речь не о карьере, – говорит Фрэд. – Мы о другом, ты не помог бы нам выкрутиться из нынешней ситуации? Нам нужно скормить что-нибудь прессе.
– А, хорошо, – я удивлен. Просьба совершенно неожиданная, ни о чем таком я и не помышлял. – Только ведь я все напорчу. Ну, то есть почему не взять профессионала?
По крайней мере кого-то, кто уже позировал перед камерами, думаю я. В тот единственный раз, когда меня сфотографировали для журнала, я катался на доске. И в аккурат сковырнулся через бордюр. Не самое славное мгновение.
– У нас есть идея насчет брата с сестрой, – говорит Бен. – Приманка для утренних газет.
– Ладно.
– Так мы говорим им, что вы близнецы, идет?
Даже увязнув так глубоко, соображаю я все еще туго.
– Мы не близнецы. Лу на три года старше.
– Джанни же принял тебя за сестру, – говорит Фрэд, – верно?
Верно. Я киваю. Впрочем, я уже придумал причину, которая позволит мне не ввязываться во все это.
– Они же мигом выяснят, что мы не близнецы. И что тогда?
– Наплевать, – говорит Фрэд. – Завтра вечером мы уже будем в Милане.
– Это не проблема, – поясняет Бен. – «Модели не близнецы», – он произносит это как бы в кавычках. – По-твоему, пресса станет обсасывать такую новость?
– Нет.
Снова вступает Фрэд:
– Иди вон туда, к сестре. И если хочешь, чтобы твой друг Стэн попал в список приглашенных, считай, что это уже