7 страница из 15
Тема
ходки рядом остановилась патрульная машина, из которой вышла Рипли.

— Еще раз здравствуйте, помощник шерифа Тодд.

— Еще раз, здравствуйте, доктор Бук. — Рипли испытывала чувство вины за то, что нелюбезно разговаривала с незнакомым человеком. Еще обиднее был выговор, устроенный за это Нелл. — Надо же, сколько железок…

— Это только часть. Остальные прибудут завтра. Любопытная по натуре, Рипли заглянула в багажник «ровера».

— Только часть?

— Угу. Целая куча сложного оборудования. Рипли обернулась.

— Сложного?

— Очень. Датчики, сканеры, точные приборы, камеры и компьютеры. Дорогие игрушки.

Он выглядел таким довольным, что у Рипли не хватило духу ответить ему насмешкой.

— Давайте помогу перетащить все это внутрь.

— С удовольствием. Правда, среди них есть довольно тяжелые.

Тут она не удержалась, фыркнула и вытянула из багажника самую большую коробку.

— Ничего, как-нибудь справлюсь.

«Не сомневаюсь», — подумал Мак и пошел в дом.

— Спасибо за помощь. Вы качаетесь? Сколько выжимаете?

Рипли подняла брови.

— За один подход двенадцать раз поднимаю штангу весом в сорок килограммов. — Длинное пальто и толстый свитер под ним мешали ей определить комплекцию этого человека. — А вы?

— Примерно столько же. Если учитывать разницу в весовых категориях. — Бук снова вышел наружу. Рипли пошла следом, пытаясь оценить ширину. — И что вы делаете со всем этим… всеми этими сложными приборами?

— Изучаю, наблюдаю, регистрирую, описываю. Оккультизм, паранормальные явления, необычные проявления психики… В общем, все таинственное.

— Иначе говоря, очковтирательство.

Он улыбнулся в ответ. Не только губами, но и глазами.

— Некоторые так и думают.

Остальные коробки и сумки они перетаскали вместе.

— Вам понадобится неделя, чтобы распаковать все это.

Мак обвел взглядом загроможденную гостиную и почесал в затылке.

— Я, вообще-то, не собирался брать так много. Но, с другой стороны, никогда не знаешь, что тебе понадобится. Недавно я был на Борнео и кусал себе локти из-за того, что забыл один прибор. Потом правда, выяснилось, что я его все-таки взял. Пони-маете, на Борнео таких нет.

— Могу держать пари.

— Я покажу вам. — Бук скинул пальто, небрежно бросил его в сторону, наклонился и стал рыться в коробке.

«Неплохо, — подумала Рипли. — Пожалуй, задница у него что надо».

* * *

— Вот, гляньте… Портативный. Умещается в ладони. Я сам его сконструировал.

При взгляде на прибор Рипли почему-то подумала о счетчике Гейгера, которого, впрочем, тоже никогда не видела.

— Он регистрирует и измеряет положительную и отрицательную энергию, — объяснил Мак. — Грубо говоря, реагирует на заряженные частицы в газообразной, твердой и даже жидкой среде. Правда, погружать его в воду нельзя. Я работаю над следующей модификацией, которая будет герметичной. При необходимости можно подключить его к компьютеру и получить графическое изображение размеров и плотности поля, а также других нужных данных.

— Понятно… — Рипли покосилась на его лицо. Оно было серьезным и довольным. Судя по всему, Бук очень гордился своим приборчиком. — Выходит, вы не только заклинатель змей, но и мастер на все руки?

— Да, пожалуй. — Он щелкнул выключателем, проверяя, не сели ли батарейки. — Я всегда любил электронику и паранормальные явления. Вот и нашел способ совместить эти два увлечения.

— С чем вас и поздравляю. — Она обвела взглядом горы коробок. Гостиная напоминала взорванное помещение радиостанции. — Все это высокая технология. Бьюсь об заклад, они стоят кучу денег.

— Угу… — рассеянно ответил Бук. Его включенный прибор регистрировал присутствие небольшой, но ощутимой энергии.

— Вам дают на них гранты?

— Может быть, и дали бы, но я никогда не просил. Видите ли, я богатый заклинатель змей.

— Серьезно? Тогда не говорите об этом Майе, то она поднимет плату за жилье.

Рипли бродила между коробками. Коттедже очень понравился. Она начинала жалеть, что не смогла переехать сюда, но, похоже, с Макаллистером Буком не потягаешься. Ишь ты, богатый заклинатель змей.

— Послушайте, обычно я не лезу в чужие дела и не испытываю ни малейшего интереса к тому, чем интересуетесь вы, но должна признать, что концы с концами у меня не сходятся. Профессор оккультных наук, богатый, мастер на все руки, и вдруг останавливается в каком-то желтом коттедже… Зачем вы приехали сюда?

Бук больше не улыбался. Его лицо слегка напряглось.

— За ответами.

— За какими ответами?

— За всеми, которые смогу найти… У вас поразительные глаза.

— Что?

— Я только что это заметил. Зеленые. Не серые не голубые, а ярко-зеленые. Красиво…

Рипли склонила голову.

— Заклинатель змей, вы подбиваете под меня клинья?

— Нет. — Он вспыхнул. — Просто заметил, вот и все. Я часто высказываю свои мысли вслух. На-верно, потому что много времени провожу в одиночестве и привык разговаривать сам с собой.

— Ясно. Ну что ж, мне пора.

Мак сунул прибор в карман, забыв отключить его.

— Спасибо за помощь. Вы на меня не обиделись, нет?

— Нет. — Рипли протянула руку.

Едва их пальцы соприкоснулись, как прибор громко запищал.

— Ой! Подождите.

Рипли попыталась выдернуть руку, но его хватка оказалась удивительно сильной. Свободной рукой Бук вынул из кармана прибор.

— Гляньте-ка! — Его голос стал хриплым от возбуждения. — Он никогда не регистрировал столь мощное поле. Чуть не зашкалило!

Мак потащил ее на другой конец комнаты, бормоча какие-то цифры, одновременно пытаясь их запомнить.

— Полегче, дружище. Что вы делаете?

— Мне нужно зафиксировать данные. Сколько сейчас времени? Два часа двадцать три минуты шестнадцать секунд. — Бук как зачарованный провел прибором над их соединенными руками. — О боже! Вы только посмотрите на этот скачок! Ну разве; не удивительно?

— Отпустите. Сейчас же. Или мне придется вас ударить.

— Что? — Мак посмотрел на нее сверху вниз и растерянно замигал. В глазах, которыми он восхищался, светилась твердая решимость выполнить обещанное. — Простите…

Бук тут же выпустил ее руку, и писк прибора начал ослабевать.

— Простите, — повторил он. — Я увлекся. Это настоящий феномен. Дайте мне минуту, чтобы зафиксировать данные, а потом подсоединить прибор к компьютеру.

— Можете возиться со своими игрушками сколько угодно. Я не собираюсь тратить на это время. — Рипли сердито посмотрела на прибор. — По-моему, вам нужно проверить свое оборудование.

— Я так не думаю. — Бук протянул ладонь, в которой только что держал руку Рипли. — Она вибрирует. А как ваша?

— Я не понимаю, о чем вы говорите.

— Десять минут, — сказал он. — Дайте мне десять минут, чтобы все пришло в норму, а потом сделаем еще одну попытку. Я хочу измерить наши основные параметры. Температуру тела и окружающей среды.

— Я не позволяю мужчинам измерять свои параметры, пока они не угостят меня обедом. — Она подняла палец. — Не стойте на дороге.

Мак отошел в сторону.

— Я угощу вас обедом.

— Нет, спасибо. — Она, не оглядываясь, пошла к выходу. — Вы не в моем вкусе.

Когда она захлопнула за собой дверь, Мак быстренько нашел диктофон и стал анализировать полученные данные.

— Рипли Тодд, — наконец произнес он, нажав запись. — Помощник шерифа, возраст — примерно двадцать восемь. Несговорчивая, подозрительная, иногда грубоватая. Инцидент произошел в результате физического контакта. Рукопожатия. Личные физические ощущения — покалывание и тепло в точке соприкосновения, распространяющиеся по правому предплечью до самого плеча. Учащение пульса и временная эйфория. Физическая реакция помощника шерифа Тодд не установлена. Однако складывается впечатление, что она испытала примерно то же

Добавить цитату