«Розыск!» — гласила информация в ориентировке. — «Николь Спрингвилл, восемнадцати лет от роду. Ушла из дома и не вернулась до настоящего момента, последний раз ее видели в драконпорте Азор-града. Может быть не в себе».
— Ну обалдеть! — вырвалось у меня. — Не в себе! Сами они… психи! — Так я и думал, — понимающе вздохнул мэр. — Из дома сбежали? — Уехала, — поправила его я. — Я же не ребенок. — И что стало причиной? Деспотичный отец? Козни братьев и сестер? — Неверный жених. — Да, мне следовало догадаться. Вошла Марианна с подносом, на котором громоздились блюдечки и вазочки. Варенье, мед, пирожные и маленькие бутерброды. Это мэр всех так встречает, кто хочет в городе торговать, или только мне постоянно везет на обаятельных мерзавцев?
Мэр лично налил мне душистого мятного чая и протянул блюдце с пирожными.
— Угощайтесь, Никки. Я ничего не могла с собой поделать. Мэру доверия не было. А если там снотворное? Если он уже сообщил родителям, что я в Эрстен-граде, сейчас меня усыпит и доставит прямо к дракону, который увезет меня домой?
— Бросьте, Никки, — рассмеялся мэр. — За кого вы меня принимаете? Я не переправляю контрабандой молоденьких девушек, которых потеряли родители. Знаете, помню себя в молодости… Он закрыл глаза, словно от переизбытка чувств. Но все равно меня не покидало ощущение, что это лишь спектакль.
— Я не собираюсь сдавать вас родителям и участвовать в воспитании. Мне это не интересно, и тратить время на чужие семейные разборки я не хочу, — посерьезнел мэр. — Вы ведь пришли, чтобы получить разрешение на торговлю. Считайте, что я заинтригован. Сумеете меня убедить — договоримся. От удивления я открыла рот и застыла прямо там, где сидела. Не выдавать? Мэр не станет меня выдавать? Да это подарок судьбы!
— Вы чаек-то пейте, его мне дочка привозит, высокогорный. — Я хочу открыть сырную лавку, — затараторила я. Мэр слушал внимательно, заинтересованно. Не знаю, делал вид, или действительно интересовался. Я рассказала ему, что такое настоящий хороший сыр, почему он такой вкусный, какие блюда делаются с использованием сыра. Рассказала о выпечке с сыром, о жареном сыре, запеченной картошке под сыром, сырном крем-супе, салатах с сыром, сырных соусах и выдохлась на десертах. Осторожно посмотрела на мэра, силясь понять, впечатлил ли его мой рассказ.
— Все это замечательно и интересно, вот только… где вы планируете хранить ваш товар, Никки? Я не могу допустить, чтобы жители моего города покупали продукты, которые хранятся неизвестно, где. — Дом, который я переделываю для сырной лавки, имеет множество помещений. Есть подвал, который я оборудую для выдержки сыра. Еще есть кладовая, где я все обошью шкурой снежного ящера, чтобы она хранила холод. К тому же я знаю от и до, сколько хранятся разные продукты. И буду следить за свежестью. Ведь если кто-то купит некачественный сыр, слухи распространятся быстро. — Что ж. Вы, похоже, знаете, что делаете. Хоть и не лишены некоторой наивности. Знаете, я почти готов дать вам разрешение. Правда, взамен рассчитываю и на вашу помощь, милая Николь. Я сразу же напряглась, и тревожное чувство внутри стало еще сильнее. Надо было хоть из вежливости глотнуть чая, но я бы сейчас не смогла даже шелохнуться.
— Ну что вы так напряглись, Никки? Бросьте, я не делаю неприличных предложений ровесницам своей дочери. Нет-нет, я дорожу репутацией и даже ради такой хорошенькой девушки, как вы, не стану ею рисковать. Сейчас женское внимание получить куда как проще, нежели гнусным шантажом. Я говорю немного об иной помощи. Видите ли, вам несказанно повезло получить в распоряжение большой дом, пригодный для торговли. Неслыханная удача, да… город у нас теплый, морской, много отдыхающих, а желающих им что-то продать и того больше. Поэтому я лишь хочу заручиться от вас согласием, что когда-нибудь в будущем, когда я к вам обращусь, вы поможете другим таким же энтузиастам. Скажем, отдав в их распоряжение часть подвала… для хранения различных вещей. В Эрстен-граде настоящая беда с прохладными темными складами, вы не знали? Я чувствовала себя… странно. Как будто играла в дурацкой постановке дешевого театра, где актеры проговаривают реплики лишь затем, чтобы быстрее сбежать домой. Мы оба понимали суть разговора, но делали вид, словно и впрямь договариваемся о какой-то незначительной услуге.
Вот только услуга эта выглядела… нехорошо она выглядела. И мерзкий червячок сомнения не давал мне махнуть на все рукой и согласиться.
— А что эти «энтузиасты» будут хранить? — наконец, чуть охрипшим голосом, спросила я. Мэр рассмеялся. — Сущие пустяки, Никки, сущие пустяки! Не забивайте свою хорошенькую головку ерундой. Так что, будем дружить? Смотрите, что у меня для вас есть. Мэр покопался в ящике стола (больше для виду) и извлек золотистую карточку с витиеватыми вензелями по краям.
— Это мое личное, — он подчеркнул это слово, — разрешение на торговлю в Эрстен-граде. Допуск в гильдию предпринимателей Эрстен-града. В нижний совет города. Получив эту карточку вы станете полноправной гражданкой Эрстен-града, получите защиту города и всяческую поддержку. Он усмехнулся, повертел карточку в руке, давая мне со всех сторон ее рассмотреть.
— А еще, Никки, это разрешение не позволит увезти вас силой… даже если кому-то вдруг придет в голову обвинить вас в преступлении, совершенном в другом городе. Эрстен-град будет вас защищать. Я буду вас защищать. Я огромными глазами смотрела на мэра, и, кажется, забыла как дышать. Карточка в его руках давала мне… сложно было сразу сообразить, какие именно возможности открывались с этим разрешением. Но главное — ни Рикард, ни родители не смогут увезти меня домой. Даже если попытаются, мне будет достаточно пожаловаться на такое в управление, и все дойдет до советников короля, и Азор-град обяжут вернуть меня обратно.
Но взамен за этот спасительный кусочек картонки мэр хотел странного. Я не очень разбиралась в разных незаконных вещах, но «разрешить попользоваться складом» — так себе компенсация за подобную щедрость. Значит, пользоваться складом будут обстоятельно и не факт, что для меня безопасно.
Хотя кого я обманывала? Выбора не было, а решать проблемы надо по мере их поступления. Соблазн отказаться и снова пуститься в бега был мимолетный. Дальше здания мэрии я не уйду, и уже завтра окажусь в Азор-граде.
— Хорошо, — наконец сказала я. — Договорились. — Вы потрясающе разумная девушка, Никки, — расплылся мэр в такой улыбке, словно я подарила ему минуты наивысшего счастья. Он быстро расписался на карточке и почти торжественно вручил мне ее лично в руки. Я поднялась.
— Я могу идти? — До встречи, Никки, — кивнул мэр. Уже когда я была в дверях, он меня окликнул: — Николь, я надеюсь, когда вы откроете