— Она? Альфа ручейных — женщина?
Лукас фыркнул.
— Ну, конечно же, ты обратила внимание именно на это.
Я скрестила руки.
— Только потому, что она выиграла битву, не значит, что она дралась нечестно, Лукас. Почему вообще сделали такой вывод? Потому что она была женщиной, а женщины обычно уступают мужчинам?
Лукас сжал губы. Похоже, я ударила по больному.
— Тогда как ты объяснишь, что абсолютно все высокопоставленные тополиные, которые вызывали её на дуэль после этого, тоже лишились своих жизней, а?
Я пожала плечами.
— Она невероятно сильная.
Лукас бросил на меня испепеляющий взгляд. Он даже не рассматривал такую возможность! Сексистская свинья.
Я ещё сильнее скрестила руки.
— Ты встречал её?
— Нет. И у меня нет желания встречаться с этой сумасшедшей сукой.
— Ты такой сексист.
— Сексист? Осторожнее со своими осуждалками. Ты ничего про меня не знаешь.
— Нет такого слова "осуждалки".
На его лице отразился гнев и что-то ещё.
— Ты считаешь, что ты выше только по отношению ко мне или ко всем остальным тоже?
Помолчав какое-то время, я ответила:
— Я не считаю себя выше кого бы то ни было.
— Но ведёшь ты себя именно так.
От его комментария у меня закололо в груди.
— Я просто хочу, чтобы ко мне относились как к равной.
Лукас так пристально уставился на ковёр, что мне показалось, что его длинный ворс сейчас воспламенится.
— Вас сорок. А я одна, Лукас, — у меня защипало в глазах. — Это вы ставите себя выше.
Я ненавидела себя за то, как сорвался мой голос.
Я развернулась и вышла, пытаясь совладать со своими эмоциями. Убирая номера, я думала об Альфе ручейной стаи. Может быть, Лукас и не хотел встречаться с их Альфой, а вот я хотела. Я надеялась, что моё любопытство не делает меня неверной по отношению к своей стае. Не то, чтобы я могла присягнуть на верность её стае — в моих жилах текла кровь боулдеровцев, и если бы она не победила нашего Альфу на дуэли и не украла бы его связь с нами, я продолжила бы оставаться боулдеровцем.
К тому же я не хотела нового Альфу. Я доверяла Лиаму, а доверяла я немногим. Но как я могла доказать, что была им ровней, если они приставили ко мне долбанного сторожевого пса?
Может быть, я могла бы первой найти Эвереста…?
Раскладывая закуски для собрания в конференц-зале, и убирая гостиную, я размышляла о том, почему Эверест мог оказаться в Денвере.
— Что там, в Денвере, Эверест? — пробормотала я себе под нос, наблюдая за тем, как небо за эркерным окном потемнело и стало сияющего фиолетово-голубого цвета.
Было ощущение, что я о чём-то забыла, но о чём?
ГЛАВА 9
В 7:45 вечера мужчины начали стекаться в гостиницу. Сначала приехал Нельсон. Он так крепко обнял свою жену, словно они не виделись несколько дней, а не несколько часов. Я не могла не смотреть на них, вспоминая о том времени, когда мои родители стояли точно так же щека к щеке, сердце к сердцу, и что-то нашёптывали друг другу. Я не хотела им мешать, поэтому отвела взгляд, и начала перекладывать зелёные яблоки в деревянной миске, которую я поставила на угол стойки регистрации.
Я слышала, как Нельсон спросил Изобель, не устала ли она. Краем глаза я увидела, что она отрицательно покачала головой. Поцеловав Изобель в лоб, Нельсон подошёл ко мне лёгким, но размашистым шагом. Как и у его сына, у него были длинные конечности, но если у Августа руки и ноги были покрыты многочисленными мускулами, Нельсон был довольно худощавым.
Он коснулся моего плеча, из-за чего яблоко, которое я пыталась расположить на вершине моей красивой пирамиды, покатилось вниз.
Он поймал фрукт, не дав ему скатиться со стойки, и водрузил наверх.
— Как ты, Несс?
— Отлично. Благодаря Изобель и миссис Роджерс.
Изобель улыбнулась мне.
— Кстати, я попросила Скайлу поработать на стойке регистрации после того, как пойду домой. Она сказала, что не видит в этом проблемы, и что её жена сможет заняться делами в столовой. Надеюсь, вы не против.
— Я очень за.
Я даже не подумала о том, чтобы нанять менеджера на ночь. Мне надо было найти Скайлу после собрания и спросить её о том, как долго она могла бы поработать — я надеялась, что к тому времени моему дяде станет "лучше". Только вот могло ли ему теперь стать лучше?
Вращающиеся двери снова пришли в движение, и в помещение ворвался свежий запах ясного вечера, а также мускусный запах мужских тел. Лиам был среди пришедших. Когда я увидела его, все звуки, кроме тихого жужжания у меня в ушах, перестали существовать. Он направился прямо ко мне. Поздоровавшись с Нельсоном, Лиам переплёл свои пальцы с моими и отвёл меня подальше от отца Августа.
"Как прошёл твой день?" — прошептал он внутри моей головы.
Я подняла на него глаза.
— Это был бесконечный день. А твой?
Но на самом деле, мне хотелось знать, что сказал Эйдан.
"Слышал, Лукас преподнёс тебе урок истории".
— Так и есть.
Рассказал ли ему Лукас, чем закончился этот урок?
Пропустив нескольких постояльцев в столовую, мы направились к лестнице, ведущей в конференц-зал. Он не отпускал мою руку, пока мы не дошли до овального стола. Заняв своё место, он кивнул головой на стул рядом с ним.
— Может быть, сюда следует посадить кого-то из старейшин, Лиам.
Или кого-то выше меня по званию в стайной пирамиде.
Взгляд его тёмных глаз задержался на мне.
"Твоё место теперь рядом со мной".
Покусывая губу, я опустилась на стул. Одно дело было встречаться с Альфой; но сидеть рядом с ним — означало нечто большее.
По деревянному полу покатились колёсики стульев, а джинсы зашуршали по гладким кожаным сиденьям. Я застучала пальцами по столешнице и уставилась на дорожку из сверкающих стаканов, которые я расставила в центре.
Стул рядом со мной так долго пустовал, что я уже начала думать, что никто не захочет сесть со мной рядом. Но Мэтту стало жаль меня, и он опустился на стул. Я тихонько выдохнула.
Мои внутренности завязались в узел. Стресс… это был стресс. И нервы. Или…
Я подняла глаза к дверному проёму, и вдруг в зал вошёл Август. Он сел рядом со своим отцом и оглядел помещение. Его взгляд упал прямо на меня.
Моё сердце сжалось от этого незначительного жеста. Что сказал ему Лиам? Я опять опустила взгляд на стаканы, стараясь найти утешение в разглядывании неодушевлённых предметов.
— Где Джеб? — спросил Лиам.
Я глянула