3 страница
Тема
переходи к  сути.  По-моему,  единственный  выход  – побыстрее оттараторить самое  важное  для непосвященных и с извиняющейся  улыбкой  развести  руками перед остальными – вы уж, пожалуйста, потерпите минуту-другую, поболтайте о чем-нибудь забавном, я мигом закруглюсь.

      Так  вот,  вышеупомянутый Гасси  –  мой  приятель;  достигнув  зрелого возраста, он похоронил себя в  деревенской  глуши и посвятил все свое  время изучению тритонов, держал этих тварей  в  аквариуме и буквально не сводил  с них глаз, наблюдая за их повадками. Вы бы назвали его  убежденным анахоретом – может  быть,  вам  знакомо  это  слово – и попали бы в яблочко. Даже при самом буйном  воображении невозможно себе  представить, что этот чудак не от мира сего  способен шептать нежные слова  признания в розовое  девичье ушко, дарить обручальные кольца  и покупать разрешение  на венчание в  церкви.  Но Любовь коварна. Увидев в один прекрасный день Мадлен Бассет, он втрескался в нее  как  последний  идиот,  послал  уединенную  жизнь  к  чертям,  бросился ухаживать за Мадлен  и  после многочисленных злоключений добился взаимности, так что теперь  ему  в скором  времени  предстоит натянуть клетчатые  брюки, воткнуть в петлицу гардению и предстать с этой мерзкой девицей пред алтарем.

Я называю  эту девицу мерзкой, потому  что она и  вправду омерзительна. Вустеры  славятся  рыцарским  отношением  к  женщине,  но  лицемерить  мы неспособны.  Вздорная,   кислая,  сентиментальная  дурочка,  без  конца  томно закатывает глазки  и сюсюкает, голова  набита опилками, послушали бы вы, что она несет  о зайцах и  звездах. Помнится,  уверяла меня как-то  раз, что  на самом  деле  зайцы – это гномы из свиты  какой-то  там  феи,  а  звезды  – ромашки, растущие на небе у Господа. Чушь собачья, конечно. Никакие зайцы не гномы, а звезды – не ромашки.

Тетя Далия снова раскатилась  своим  басовитым смехом – воспоминание о речи Гасси перед питомцами школы в Маркет-Снодсбери неизменно вызывало у нее приступ веселья.

– Ох уж этот наш Виски-Боттл! Кстати, где он сейчас?

– Гостит в  поместье  папаши Бассета  "Тотли-Тауэрс",  это в Тотли,  в графстве Глостершир. Вернулся туда сегодня утром. Венчание будет происходить в местной церкви.

– Ты поедешь?

– Сохрани Господь!

– Понимаю, тебе было бы тяжело. Ведь ты влюблен в эту барышню.

Я вытаращил глаза.

– Влюблен?  В   кретинку,  которая   убеждена,  что  всякий  раз,  как какая-нибудь волшебница высморкается, на свет рождается младенец?

– Ну, не знаю. Однако же ты был с ней помолвлен, это всем известно.

– Ровно пять минут,  и то по недоразумению. – Я был  страшно уязвлен. – Дражайшая тетушка, вам отлично известна подоплека этой гнусной истории.

Настроение у меня  испортилось. Не люблю вспоминать этот эпизод. Изложу его  буквально в двух  словах.  Не  в  силах оторваться  от  своего  давнего увлечения  –  тритонов,   Гасси  стал  ухаживать  за  Мадлен  Бассет  через пень-колоду и даже попросил меня временно оказывать ей знаки внимания вместо него. Не  мог  же  я  отказать  другу,  а  эта полоумная решила, что я в нее влюбился.  Кончилось  тем,  что  после  знаменитого   выступления  Гасси  на церемонии вручения  наград она отвергла его на какой-то  срок и приблизила к своей особе меня, и мне осталось лишь смириться с приговором злой судьбы. Ну скажите, если девице вдруг втемяшилось, что вы сходите по ней  с  ума, и она является  к  вам  с признанием, что  дает  своему  жениху  отставку и готова связать  свою  жизнь с вами, – так вот,  спрашиваю  я  вас,  разве  есть  у порядочного человека выбор?

К счастью, в последнюю минуту все уладилось, эти  идиоты помирились, но меня до сих пор бросает в дрожь при мысли об опасности, которая нависла надо мной тогда. И если  честно, я не буду чувствовать себя в  безопасности, пока священник  не спросит:  "Согласен  ли ты, Огастус?.."  –  и Гасси  смущенно прошепчет: "Да".

– Если хочешь  знать, я  и сама  не  собираюсь быть  на этой  свадьбе. Терпеть не могу сэра  Уоткина Бассета и не желаю оказывать ему  ни малейшего внимания. Подлец, негодяй!

– Стало  быть,  вы  знаете  этого старого  мошенника?  – удивился  я, получив в очередной раз  подтверждение  истины, которую люблю повторять: мир тесен.

– Конечно, знаю. Он  приятель  Тома. Они оба коллекционируют старинное серебро  и  по поводу каждого предмета  сварятся  друг с другом как  собаки. Месяц назад  он  гостил  у нас в Бринкли. И знаешь, как отплатил за все наше радушие и гостеприимство? Попытался тайком переманить Анатоля!

– Не может быть!

– Еще как может.  К счастью, Анатоль остался нам верен –  после того, как я удвоила его жалованье.

– Утройте его, тетенька, платите ему в пять, в десять раз больше! – с жаром воззвал к ней я.  –  Пусть  этот  король бифштексов и рагу купается в деньгах, лишь бы остался в вашем доме!

Я страшно разволновался. Наш несравненный кудесник Анатоль чуть было не покинул "Бринкли-Корт", где  я  могу наслаждаться его кулинарными шедеврами, стоит мне  напроситься к тетке в гости,  и не  переметнулся к старому  хрычу Бассету, уж он-то никогда не пригласит  к себе за стол Бертрама Вустера. Да, это была бы катастрофа.

– Ты прав, –  согласилась тетя Далия, и глаза ее запылали  гневом при воспоминании  о  подколодном предательстве.  –  Сэр  Уоткин  Бассет  просто разбойник с большой дороги. Ты предупреди своего приятеля, пусть Виски-Боттл в день свадьбы  держит ухо  востро, а  то  раскиснет от  нежных чувств,  тут старый  жулик  и  украдет у него булавку из галстука прямо в церкви. Ну все, выкатывайся. – И она протянула руку  к эссе, в котором содержались, как мне показалось, глубочайшие откровения касательно  ухода  за младенцами – как в болезни, так и в здравии.  –  Мне надо прочесть несколько тонн  корректуры. Кстати, передай вот это при случае Дживсу. Очерк для "Уголка мужа", посвящен атласной   ленте   на  брюках  к  вечернему  костюму,  мысли   высказываются чрезвычайно смелые, я  хочу знать мнение  Дживса. Вполне возможно,  что  это красная пропаганда. Надеюсь, я могу на тебя положиться?  Повтори, как будешь действовать.

– Пойду в антикварную лавку...

– ...что на Бромптон-роуд...

– ...да,  как вы уточнили,  что на Бромптон-роуд. Попрошу показать мне корову...

– ...и презрительно фыркнешь. Великолепно. Ну, шпарь. Дверь  у тебя за спиной.

В безоблачном настроении выбежал я на улицу и  махнул проезжающему мимо извозчику. Знаю, многие на моем месте принялись бы ворчать, что им испортили утро,  но  я лишь радовался, что  в  моей власти совершить небольшое  доброе дело. Я часто  говорю: вглядитесь повнимательнее  в Бертрама Вустера,  и