17 страница из 80
Тема
ты не уберёшься, мы прогоним тебя сами, полукровка.

Че тоже почувствовал себя уязвлённым.

— Но это не может ждать. Мы должны найти…

Оранжевый человек вытащил меч и бросился на Че. Однако Зиззива двигалась быстрее. Её собственный меч просвистел в воздухе, и вражеская голова скатилась с плеч.

Потрясённые, они оба воззрились на труп.

— Я думала, он отразит или блокирует удар, — растерялась Зиззива.

— Вы меня раздражаете, — сказал Витамин А. Он сунул меч в ножны, наклонился, чтобы поднять голову, и приладил её обратно на шею. Потом снова обнажил оружие.

— Это зомби! — воскликнула Зиззива. — Его нельзя убить.

— Но он не разлагается.

— Верно. Мы с Ксетом — единственные зомби без признаков смерти. Значит, перед нами голем. Оживлённый неодушевлённый предмет, не человек. Странно видеть здесь подобных существ.

— Знаешь, что? — спросил Че. — Похоже, мы столкнулись с испытанием! Вот почему я утратил дар полёта.

— Но мы пришли не как вопрошающие. Мы ведь по делу.

— Надо полагать, Хамфри что-то перепутал. Но если мы хотим попасть внутрь, с испытаниями придётся справиться.

— Логика после гибели у меня посредственная.

— К счастью, я пока не умер. Мы просто должны найти выход из положения.

— Например, убрать этих мужчин с дороги.

— Вероятно, помимо сражения, имеется и другой способ. Физически им всё равно не повредишь.

— Ладно. Попробуй его найти, а если не сработает, я покромсаю их в мелкие кусочки, чтобы мы прошли, прежде чем они соберут себя по частям.

— Не думаю, что Хамфри хочет от нас именно этого.

— Что, ты за мир во всём мире?

Об этом Че пока не размышлял.

— Полагаю, я действительно пытаюсь найти мирное решение любой проблеме. Испытания доброго волшебника обычно нельзя преодолеть с помощью насилия, но ключи к ним приходится поискать.

— Ну, это твой квест, — не без сомнения отозвалась она.

— Если я не справлюсь, попытаем счастья по-твоему.

— Справедливо.

Че погрузился в раздумья. Пять мужчин-витаминов отличались цветовой гаммой. Быть может, это подсказка?

— Выглядят они лакомыми кусочками, — заметила Зиззива. — Жаль, что я больше не нуждаюсь в еде.

— Съесть! — повторил Че. — Витамины! Вот ключ. Это не просто принадлежность к определённому роду людей, а каламбур. Их надо съесть.

— Но зомби не едят.

— Это испытание не для тебя, а для меня. Я должен это сделать.

Зиззива по-прежнему не казалась убеждённой.

— Тебе потребуется много времени.

— А вдруг одного укуса будет достаточно? Откушу палец и проглочу.

— Минуточку. — Она повернулась к оранжевому. — Сейчас я покрошу тебя в капусту, Витамин.

Но Че уже передумал.

— Для начала попробую назвать их по имени.

— Эти мирные способы… — закатила глаза Зиззива.

Че порылся в своей исключительной памяти. Он обучал Сима годами, и факты считал своим коньком. По всей вероятности, различия между мужчинами цветом не исчерпывались. Также они обладали индивидуальными особенностями.

— Витамин, ты хорошо видишь, — сказал он.

— Враг кивнул и отступил назад.

Че обратился к серому человеку, быструю реакцию которого приметил ещё в самом начале.

— Витамин Б, у тебя отличные нервы.

Серый сделал шаг назад.

Голова и плечи зелёного человека были покрыты изморосью, однако его это, казалось, не беспокоило.

— Витамин Ц, ты легко справляешься с холодом.

Следующий боец был крупно сложен и светился белым, будто источал из себя солнечные лучи.

— Витамин Д, у тебя крепкие кости.

Последний воин был кроваво-красным.

— Витамин Е, твоё сердце выдержит любые нагрузки.

Теперь все они разошлись, освободив доступ к мосту. Че кивнул.

— Мы раскололи этот орешек. Нет смысла драться.

— Я считаю, все они — трУсы.

У Зиззивы был разум военного.

— Может, этого потребует следующее испытание, — обнадёжил её Че.

Они пересекли мост, ступили на внутренний берег и обнаружили, что очутились в темноте.

— Уже ночь или меня подводит зрение? — поинтересовалась королева зомби.

— Кажется, это магический мрак. Второе испытание.

— Ну, мне он не повредит. Подумаешь, темнота. Зомби давно к ней привыкли. Но для тебя она может стать проблемой.

— Да. Заниматься делами я предпочитаю при свете. — Однако Че всё равно пошёл вперёд, поскольку не видел выбора.

— Я могу идти первой, если хочешь.

— Подозреваю, что бы в темноте ни укрывалось, оно всё равно меня найдёт. — Он врезался во что-то твёрдое и остановился.

— Нашло?

— Я сам его нашёл. То есть её — стену. Должно быть, тут поворот.

Че свернул было налево, но вскоре упёрся в другую стену. Последовал направо — с тем же успехом. Похоже, путь здесь прерывался. Однако за ними плескалась вода; вряд ли путь проходил там. Значит, выход придётся искать где-нибудь ещё.

Он ощупал стены, однако брешей не нашёл. Кладка продолжалась в любую сторону и была слишком высокой, чтобы её перепрыгнуть.

— Как насчёт заклинания? — предложила Зиззива.

— Сезам, откройся, — сымпровизировал Че. Стены не шелохнулись.

Он отступил, попятившись обратно ко рву, и внезапно снова увидел замок во всём его великолепии — при дневном свете. Никаких туннелей, со стенами или без них, рядом не наблюдалось. Могла ли тьма служить иллюзией?

Иллюзия мрака ничем не отличалась от иллюзии света: если казалось, что она существует, она существовала. Иллюзорная лампа действовала ничем не хуже настоящей. Он мог попытаться игнорировать темноту, но её эффекта это не отменило бы.

Рядом появилась Зиззива.

— А, вот ты где. Это такой странный туннель. Я не вижу его отсюда, а оттуда не вижу ничего, что находится здесь.

— Кажется, это иллюзия, скрывающая стены замка. Проход обязан найтись… если бы только я мог его увидеть.

Она рассмеялась: — Жаль, что стены не иллюзорны.

Они посмотрели друга на друга с внезапным пониманием.

— Такое бывает? — осведомился Че. — Иллюзия прикосновения?

— Понятия не имею. А ты?

— Почему бы и нет?.. Она может быть прикрыта темнотой специально для того, чтобы мы не заметили отсутствия стены и не насторожились.

— Разве что это настоящая стена-невидимка.

— Её бы не понадобилось скрывать во мраке.

— Сейчас всё выясним.

Они устремились обратно в незримую темноту. Че вытянул руки в поисках стены. Нащупав её, он поднажал… и руки прошли сквозь камень, будто сквозь желе. Таким же образом, чувствуя мягкое сопротивление стены, он протащил сквозь неё оставшиеся части тела. Оказавшись за ней, Че вновь вынырнул в свет.

Зиззива последовала за ним.

— Любопытное приключение. Думаю, вы, смертные, веселитесь куда больше, чем зомби.

— И расстраиваемся тоже чаще.

— Наверное. Мы склонны принимать вещи такими, как есть, а если ничего не происходит, расслабляемся под славным одеяльцем из грязи.

— Кажется, второе испытание тоже осталось позади. Нам предстоит ещё одно.

Зиззива огляделась.

— Похоже, мы попали в старую мастерскую.

И впрямь. Они очутились четырёх стенах, наполненных всякими странностями, ровностями, концами, серединами и неможетбытками. Дверей здесь не водилось, а стены — опять же, — были слишком высоки, чтобы через них перескочить.

— Полагаю, испытание заключается в том, чтобы отсюда пробраться в замок.

— Ты всё ещё не можешь летать?

Че раскинул крылья и ударил себя хвостом по боку. Облегчения он не ощутил.

— Правильно.

— Хамфри поистине искушён в подсовывании посетителям подходящих испытаний, — отметила Зиззива. — Огр просто пробил бы себе путь наружу.

— Подозреваю, его сила тоже исчезла бы. Ему пришлось бы применить разум.

— Применить что?

Че не мог не улыбнуться.

— Верно… огры справедливо гордятся своей тупостью. Но он мог бы скорчить рожу, которая

Добавить цитату