Мальчик превратился в единорога.
— Благодарим тебя за помощь, Белла, — любезно сыграл он на роге. Оказывается, теперь Лисандер понимал всю музыкальную речь и знал, что не фантазирует.
— Всегда приятно помочь тебе, Адепт, — прозвенела кобыла. — Мы оба получили удовольствие от урока истории. Передай Леди, что мы по ней скучаем.
— Верно, я её подразню! — загорелся вновь появившийся на месте единорога мальчик. — Или я, — добавила Нипи. Перемены происходили мгновенно; Лисандер не мог подловить момента превращения. Что ещё считать магией, если не это?
Затем Нипи протянула ему руку. Лисандер взял её, зная, что последует дальше.
И впрямь, пейзаж изменился. Они стояли на краю лесной поляны, где лежало энное количество волков. При виде незваных гостей звери вскочили, втягивая ноздрями воздух — и вот уже около Лисандера вместо мальчика стоит волк.
— Не рвите его в клочья, братья! — прорычал Флаш; и тот его прекрасно понял. — Я показываю ему магию по просьбе Голубого.
К Лисандеру подошёл волк — и превратился в женщину, чей возраст он определить не смог. Не дитя, но и не старуха.
— Для тебя, Флаш, мы уважим просьбу адепта. Но достоин ли такой чести посетитель?
— Благодарю тебя, Букисахо, — наклонил голову Флаш. — Он только прибыл на Фазу, и Голубой желает ему приспособиться поскорее. Больше мне ничего не известно, кроме его имени: Лисандер.
— Странные у вас, людей, имена, — ответствовала она. — Оспаривать волю Голубого я не буду, но, возможно, тебе стоит пригласить адепта Беату присоединиться к вам.
— Верно, отличная идея, сука! — воскликнул мальчик, ошеломив гостя.
Заметив его реакцию, женщина рассмеялась, и её примеру последовали окружившие их оборотни, на свой манер.
— Да, он новичок! — согласилась она.
К ним приблизился волчонок.
— Сириллет! — обрадовался ей Флаш.
Волчица подпрыгнула, весело оскалившись, и обернулась девочкой его возраста. Её губы прижались к его губам в плотном поцелуе. Её волосы, как и его, были тёмными, такой же была её одежда: меховой жилет с юбкой; она могла быть его сестрой, но явно не была.
Мгновение спустя девочка прекратила целовать его, но не отстранилась. Может, эти двое и не вышли ещё из детства, но выглядели точно как любовники, подумал Лисандер.
— О Летрил, мы не виделись несколько дней, но они показались мне годами! — воскликнула она. — Скоро я буду готова для тебя!
— Но после этого нам предстоит разлука! — возразил он. — Я не спешу, Сирил.
— Мы не расстанемся навеки, лишь обратимся к дружбе.
Флаш кивнул. — Верно. И всё же я не тороплюсь.
— Я заставлю тебя поторопиться, когда придёт время течки, — пообещала его подружка.
Они и впрямь говорили, как любовники! О спаривании!
— Это Лисандер, — представил его мальчик, когда девочка его отпустила. — Новый слуга Голубого.
— Приятно познакомиться с тобой, Лисан, — поздоровалась она. — У тебя нет двойника на Фазе?
— Не имеется, — кивнул тот.
— Тогда я приглашу своего, чтобы поприветствовал тебя и он. — И вместо неё появилась машина на колёсиках. — Я Аварбот; робот, решающий проблемы, — раздалось из громкоговорителя. — Я люблю Нипи, но боюсь, что моё чувство напрасно.
— Не знаю, не знаю, — отозвалась Нипи, появляясь обнажённой прямо из-под купола. — Если ты обзаведёшься гуманоидным телом, как у моего отца…
Место Аварбота снова заняла маленькая волчица. — Лучше останусь сукой.
Сука: самка собаки или волка. Теперь Лисандер понял причину всеобщего веселья ранее.
— Мне пора, — сказал Флаш. Трансформации происходили столь быстро, что бессмысленно было пытаться их отследить. — Мы собираемся навестить Беату.
Сирил мило нахмурилась.
— Тебе известно, что мне не нравится, когда ты с этой женщиной. — Выражение лица, с которым она произнесла «женщиной», напомнило Лисандеру о «суке» вне Фазы.
— Ты позабыла, что она играла на флейте ради спасения двух миров, помогая нам? — с улыбкой поинтересовался Флаш.
— Нет, не забыла… и о природе её силы — тоже.
— Которую она не будет на меня тратить, — парировал мальчик.
Сириллет заколебалась.
— Верно, ты ещё слишком мал!
Он сделал попытку схватить её, но та мгновенно превратилась в волчицу и ускользнула. Флаш, тоже обернувшись волком, рыкнул ей вслед и, вернувшись в человеческое обличье, протянул руку. — Пойдём, Лисан.
Лисандер взялся за неё — и вот они уже у подножия Пурпурной Гряды, но в другом месте. Высоко вверху виднелся приятный домик с черепичной крышей и пластиковыми стенами. К нему вела протоптанная тропа.
— Если я могу поинтересоваться, — осторожно начал он. — Что такого важного в Адепте Беате?
— Она обладает силой Дурного Глаза, — пояснил Флаш, когда они стали подниматься по тропинке. — Когда ей брат был Бежевым Адептом, он решил уничтожить дедушку Голубого, и она выступила за нашу сторону, помогла одержать победу… поэтому сейчас Адепт — она, а Бежевый — узник.
— Но почему я должен с ней встретиться? Во мне ничего особенного нет.
Мальчик искоса взглянул на него, и на какой-то миг Лисандеру показалось, будто он догадывается.
— Голубой неспроста берёт новых слуг и посылает их на Фазу. И не делает нас… — На мгновение показалась Нипи, которую он имел в виду. — …ответственными за подобные мероприятия даже на час. Без причины. Наша задача — не просто показать тебе магию, но познать твою природу. Беата этим и займётся.
— Мою природу? Я андроид!
— Но что у тебя на уме, Лисан? Неужели ты думал проникнуть в Голубую Обитель без проверки? Если тебя послали убить Голубого, мы должны узнать об этом заранее.
— Я не убийца! — запротестовал ошеломлённый Лисандер.
— Поверив тебе на слово, мы выказали бы себя глупцами, правда?
— Понимаю. Значит, Беата скажет точно. Она читает мысли?
— Не совсем. Она загипнотизирует тебя, и ты сам ей всё расскажешь.
По спине Лисандера пробежал холодок. Если женщина действительно способна на это, всё потеряно! Однако не исключено, что мальчик просто блефовал. Что он мог знать, в конце-то концов?
Их подъём к домику завершился. Флаш постучал в дверь.
— Адепты, это Флаш! Я привёл раба из мира Протона.
Дверь отворилась. За порогом стояла прелестная чаровница лет тридцати, в бежевом платье. Того же оттенка были её кудри и глаза. Внезапно Лисандер понял значение имён: Бежевый, Беата. Цвет определял имя и служил ярлыком.
— Добро пожаловать, Флаш, — с улыбкой поприветствовала их дама. — Мы рады видеть тебя и твоих друзей. — Она взглянула на Лисандера, и тот снова ощутил холод. Её глаза вдруг показались ему больше и ярче, из них будто и впрямь исходила магия. — Входите. — И она отступила, давая им пройти.
Внутри их ждала уютная комната с окном, из которого открывался живописный вид на горы и луга. Ещё там был мужчина несколько постарше Беаты, в очках и не особо мускулистого сложения, хотя и здоровый. Лисандер сообразил, что он