Вильерс добавил:
— Да — и те, кто ими командует, не узнают, что они засыпались, и много времени пройдет прежде чем им доведется об этом узнать.
— Может быть, — сказал Грили. — Но это им не помешает продолжать игру в том же духе.
Он поднялся с земли и начал спускаться по расселине к пляжу. Несмотря на темноту, он шел уверенно, не производя ни малейшего шума.
Феллс стоял, за выступом скалы почти у самого конца ущелья. Он смотрел на море в бинокль.
Грили сказал ему:
— Вряд ли ты что-нибудь разглядишь. Опускается туман. — Феллс ответил тихим голосом, лишенным всякого выражения:
— Тем лучше. Им придется подплывать поближе, чтобы подать свои сигналы.
Грили добавил:
— Они, должно быть, очень уверены в себе, если думают, что смогут отыскать нужное место в такую погоду.
Феллс вложил бинокль в футляр, висевший на боку, и сказал:
— Они его отыщут. Если только смогут добраться до этих мест.
Грили нервно облизнул губы и сказал:
— Надеюсь, что доберутся. — Помолчав, он спросил: — Как будем действовать? — Феллс ответил:
— Я не уверен, что те, кто прибывает, знают тех, кто их должен встретить, чье место мы, собственно, и заняли. Надо пораскинуть мозгами и не суетиться. Если они не знают в лицо Апфеля, своего связного, то дело пойдет как по маслу!
Грили сказал:
— Ясно, значит, ты их встретишь и скажешь пароль… — Феллс кивнул:
— Да, для этого моего немецкого должно хватить.
— Допустим! — сказал Грили. — А вдруг они знают этого Апфеля и при виде тебя сразу все поймут… Что тогда?
Феллс с улыбкой посмотрел на Грили:
— Тогда тебе, старик, не придется терять ни минуты.
— Ладно. Спускайся к пляжу, но не уходи далеко. Я останусь здесь. Вильерсу только и нужно будет, что наблюдать за мной. Надо знать точное местонахождение каждого из нас. Улавливаешь ситуацию?
— Отлично, — сказал Феллс. — А Мессенэй? Он-то здесь для чего?
— Пусть только не суется не в свое дело! — ответил Грили. — Он останется на краю ущелья наблюдать за вершиной. Между нами, мне кажется, что он слегка дрейфит. Нет, ты не подумай, он хороший парень, но нельзя же рисковать делом.
— Конечно, — сказал Феллс.
Грили стоял, прислонившись к скале с невозмутимо спокойным видом. Феллс подумал: «Грили на все плюет, как в сороковом году!» Он невольно почувствовал уважение к нему.
— О чем ты задумался? — спросил Грили.
— Да так, сам не знаю… Вот увидел Томми Триндера на афише «Палладиума». У меня так и вертится в голове его выраженьице «Все вы счастливчики!» Надо будет в свободную минуту посмотреть это шоу.
— Неплохо придумано! — сказал Грили и сиганул на землю. — «Все вы счастливчики!» — и пожал плечами, усмехнувшись. — А нам вот посчастливилось с сегодняшним пикником.
— Тебя это очень волнует? — тихо спросил Феллс.
— Меня? Еще чего. Мне абсолютно наплевать.
Вдруг в тишине из плотной завесы тумана над морем донесся тройной скрипучий крик чайки. Грили чертыхнулся сквозь зубы:
— Дьявол! Вот и они!
— Ну, так вперед! — скомандовал Феллс. Он сделал несколько шагов к берегу, вынул карманный фонарик и начал подавать сигналы в направлении моря.
Грили немного отступил под нависающей над ним утес и вынул из кобуры револьвер, взвел курок и застыл на месте, опустив правую руку и тихо насвистывая. Сверху к нему спустился Вильерс.
— Вот они и прибыли, — сказал он.
— Да, старик, — отозвался Грили. — Слушай, шеф остается справа, там, где расщелина выходит к бухте. Здесь произойдет обмен паролями. Мой пост будет здесь, слева. Ты переберись на ту сторону, да повыше. В случае чего — будет легче удрать. Уловил?
— Ясное дело, — ответил Вильерс. — А если, скажем, они что-нибудь заподозрят, ты не промажешь? Не то Феллсу придется очень далее туго!
— Утри-ка лучше сопли! — резко отпарировал Грили. — Разве я хоть раз промазал? Было такое?
— Да вроде нет, — ухмыльнулся Вильерс. — Но лиха беда, говорят, начало… — и стал подниматься вверх по склону ущелья.
Нос катера проскрежетал по прибрежной гальке. Два человека выпрыгнули через борт и зашлепали по мелководью. Феллс двинулся им навстречу и остановился под прикрытием скалы; он выжидал, держа фонарик в левой руке. Первый из покинувших судно людей был всего в нескольких футах от Феллса. Он таращил глаза, пытаясь что-нибудь разглядеть в кромешной тьме.
Феллс спокойно произнес по-немецки:
— Добрый вечер. Надеюсь, переправа была удачной?
— Да, все прошло неплохо.
Вдруг, разглядев лицо Феллса, он испустил вопль. В ту же секунду Грили спустил курок. Пуля попала немцу в живот. Он ужасно хрипел, корчась на песке, пытаясь дотянуться до кармана куртки. Уронив фонарик, Феллс выстрелил в другого, не вынимая правой руки из кармана плаща. Человек перед ним не двигался. Он был мертв.
Феллс двинулся к морю и услышал голос Грили:
— Все в порядке. Их трое. Все готовы…
— Раненые есть? — спросил Феллс.
— Нет, — ответил Грили. — Конец всем троим.
— Порядок, — сказал Феллс. — Вытащи их из катера, разверни его носом к морю и заведи мотор, пусть врежется где-нибудь в мель. А нам здесь больше делать нечего.
— Все ясно, — ответил Грили.
Вильерс, державшийся поблизости от Феллса, сказал:
— Значит, так. Пока все шло гладко. Но сейчас намечается работенка, которая лично меня вовсе не греет. Пусть Мессенэй протянет нам руку помощи. Пойду-ка поищу его.
Феллс одобрительно кивнул и направился к судну. Грили уже перебросил трупы через борт. Феллс оттащил их к прибрежным утесам.
Грили, ругаясь, на чем свет стоит, в воде по пояс, развернул лодку, потом, перебравшись через корму, запустил мотор. Спрыгнув в воду, он обнаружил, что здесь глубже, чем ему казалось, и двинулся на берег, непрестанно и глухо чертыхаясь.
Феллс держался у входа в ущелье.
— Так я и знал! — сказал Грили. — Мне пришлось барахтаться по шею в этой жиже. Точно схвачу воспаление легких, — он зажег сигарету. — А где мы их закопаем? Прямо здесь?
— Нет, только не в этот песок, — ответил Феллс. — Прилив запросто вынесет их наружу Нет, уж лучше в глубине ущелья.
— Идет, — согласился Грили. — Скажу Мессенэю, чтобы сходил за негашеной известью.
Он оглянулся и заметил приближавшегося к ним Вильерса.
— Вы знаете, что случилось? — спросил он.
— Что? — вырвалось у Грили.
— Одна из пуль этих подлецов попала в Мессенэя. Должно быть, рикошетом. Он убит. Понимаешь ли, он спустился в расселину, чтобы лучше видеть, что происходило.
— Боже, — выдохнул Грили. — Вот это не повезло!
— Да уж, — тихо промолвил Феллс. — Вот гадство!
— Точнее не скажешь… Э, да что уж об этом говорить… Надо