5 страница из 13
Тема
можете заниматься своим делом. А до того держитесь от меня подальше. — Макнил снова развернулся и потопал по грязи к людям в костюмах химзащиты. — Что у нас тут?

— Мешок с костями, Джек, — сказал один из них, из-за маски голос звучал приглушенно. — Яму выкопали только вчера. Кто-то бросил кости ночью. — Он посмотрел на сотни лиц, наблюдающих за ними издалека. — И эти ребята хотят, чтобы мы немедленно убрались отсюда.

— Всему свое время.

Еще один мужчина в костюме химзащиты протянул Макнилу пару бахил.

— Вот, держи, лучше надень.

Макнил натянул бахилы и заглянул в яму. Внизу скрючился человек.

— Это кто там?

— Твой старый приятель.

Макнил закатил глаза.

— Вот ведь повезло! — процедил он сквозь зубы. — Том Беннет!

Криминалист ухмыльнулся под маской, и та натянулась на лице.

Макнил с хлопком надел латексные перчатки и протянул руку.

— Помоги спуститься.

Это был дорогой спортивный портплед с логотипом PUMA. Том открыл его руками в перчатках и поднял голову, когда Макнил приземлился рядом.

— Не подходи ко мне слишком близко, — предупредил Том. — Никогда не знаешь, что можно подхватить.

Макнил оставил его слова без внимания.

— И что там? — спросил он.

— Детские кости.

Макнил наклонился, чтобы получше рассмотреть. Кости были очень белыми, словно их держали на солнце, печальный комплект, оставшийся от того, что когда-то было человеческим существом. Макнил тут же отпрянул от вони — как у мяса, месяц пролежавшего в холодильнике.

— Что это за вонь?

— От костей.

Морщинки в уголках глаз криминалиста показали, что его повеселило отвращение Макнила.

— Не знал, что кости воняют.

— А то как же. Два или даже три месяца после смерти.

— Так этот ребенок еще недавно был жив?

— Совсем недавно, я бы сказал, судя по запаху.

— Тогда что произошло с плотью?

— Кто-то снял ее с костей. При помощи довольно острого ножа. — Обеими руками Том аккуратно поднял длинную кость ноги. — Бедренная кость. Вот здесь видны бороздки, оставленные ножом, или что там использовали. Довольно глубокие и широкие, так что это был тяжелый инструмент.

Макнил осмотрел надрезы и выщерблины в кости, в основном идущие параллельно и под углом к кости, как от повторяющихся движений сбоку.

— Значит, не эксперт в этом деле?

— Не знаю, кого можно назвать экспертом в срезании плоти с костей, но работа довольно грубая. — Том осторожно провел пальцем по головке кости. — Видишь, вот здесь, у сустава, он устроил просто кашу, остались высохшие остатки ткани и сухожилий в том месте, куда он не сумел добраться.

Макнил снова заглянул в мешок и осторожно приподнял нечто, похожее на изгиб маленького ребра. Он наклонил голову и с любопытством уставился на кость, проводя пальцами по гладкому белому изгибу.

— Как удалось так хорошо очистить кости?

Том пожал плечами.

— Скорее всего, кости отмыли. Я и сам так делаю время от времени, когда хочу очистить череп. Вывариваю его в хлорке и стиральном порошке.

— А разве это не уничтожило бы запах?

В уголках глаз Тома снова появились морщинки смеха.

— Костный мозг продолжает разлагаться, сваришь ты его или нет.

Макнил опустил ребро обратно в мешок и встал. Вгляделся в лица тех, кто наклонился над ямой, попытавшись перехватить разговор, потом снова посмотрел на Тома.

— Можешь определить пол?

— Пока нет. Но возраст где-то между девятью и одиннадцатью.

Макнил задумчиво кивнул, гадая, как проводят аутопсию расчлененного скелета.

Словно прочитав его мысли, Том тоже выпрямился и пояснил:

— Естественно, я не могу провести настоящее вскрытие. Только разложить кости и поискать какие-нибудь ключики. — Из-под полиэтиленовой шапочки Тома выбилась белокурая прядь, а васильковые глаза так откровенно уставились на Макнила, что тому пришлось отвернуться. — Конечно, я не эксперт в этом деле, то есть, не знаю, что куда положить. С ребрами я еще разберусь, но необязательно в нужном порядке. Могу найти кости пальцев, но не знаю, от какой они руки. Для этого понадобится антрополог.

Макнил заставил себя посмотреть патологоанатому в глаза.

— А это проблема?

— Она больна.

— Ясно.

— Но могу провести общую оценку, отметить повреждения на костях и отсутствующие части, извлечь костный мозг и провести токсикологическую экспертизу. — Он помедлил. — Предлагаю подключить Эми. Она разбирается в черепах и много раз идентифицировала трупы.

При упоминании Эми у Макнила екнуло сердце, и он задумался, не отразилось ли это на лице. Может, он слегка покраснел. Том как будто пристальнее всмотрелся в него, словно ожидая какого-то сигнала, но если и так, глаза патологоанатома ничего не выдали.

— Конечно, если ты так считаешь, — ответил Макнил и протянул руку, чтобы ему помогли выбраться.

— Осторожней, — быстро произнес Том. — Кое-кто считает, что ко мне опасно поворачиваться задом.

Макнил медленно повернул голову и посмотрел на него. Мрачный взгляд излучал такую угрозу, что слова не понадобились.

— Какой же ты все-таки мужлан, — ухмыльнулся Том.

Над строительной площадкой повисла тишина, похожая на низко стелющийся туман. Здесь, в самом сердце столицы, это было нечто из ряда вон. Никакого шума уличного движения, ни громких разговоров или смеха, ни гула самолетов, заходящих на посадку в Гатвике или Хитроу, над головой. Лишь заунывные крики чаек, улетевших выше по течению, чтобы скрыться от штормов Северного моря, — белые лоскуты в небе, стервятники, кружащие в ожидании гибели всего мира.

Смерть уже пришла, но на костях не осталось поживы.

Макнил осознал, что все смотрят на него. Не приближаясь, чиновник из правительства скрестил руки на груди.

— Ну и?

— Все должны покинуть площадку, — ответил Макнил. — Мы ее закроем и обыщем.

Представитель правительства наклонил голову набок. Лишь глаза выдавали гнев.

— Тогда будут проблемы, — сказал он.

— Проблемы будут у того, кто не сделает, что велено, — повысил голос Макнил, чтобы слышали все рабочие. — Это место преступления. Убийства.

II

— Ты что ему наговорил, мать твою?

— Сказал, что это место преступления и нам нужно его прочесать.

Лейн бросил на Макнила скептический взгляд.

— В общем, что бы ты там ни сказал, он весь на говно изошел. Ты хоть понимаешь, что сейчас на меня льется?

— Могу себе представить.

— Уверен? — Лейн посмотрел на часы и взял пульт, чтобы включить стоящий на полках с папками телевизор. — А знаешь, когда тридцать лет назад я приехал в Лондон из Глазго, то думал, что расстался с ковбоями вроде тебя. Здесь люди привыкли к хорошим манерам, усекаешь?

— Ага, угрожают вежливее.

Лейн сердито уставился на него.

— Вот уж не думал, что аккурат перед пенсией столкнусь с шотландским отморозком.

Он увеличил громкость телевизора. Снова передавали про смерть премьер-министра, и Лейн явно хотел послушать.

Макнил взглянул на фотографию в рамке, стоящую на полке за столом, — портрет главного инспектора и его жены. Странная парочка. Лейн — выходец из Глазго, из семьи копа старой закалки, рабочей лошадки. Он матерился почем зря, любил грубые хохмы и вечно лез в драку. Волосы он зачесывал с бриолином, а выбритые до блеска щеки с проступившими от пьянства венами щедро поливал одеколоном «Олд спайс». О его приближении можно было догадаться по запаху. С другой стороны, его жена была утонченной дамой, дочерью

Добавить цитату