Ратибор и Ода. Первая книга

5
1 читатель оценил
Хочу прочитать
Уже прочитано

История любви из мрачного Средневековья. Она была известна всем. Её рассказывали скальды, стихи слагали менестрели, а барды в песнях прославляли. Она – дочь Ивара по прозвищу Широкие Объятья, грозы морей, чей славный меч звенел во многих странах. Он – князя вагров сын. Наперекор судьбе, отцу, завистникам и воле злого рока проторила свой путь их страстная любовь. Но, впрочем, забегать в финал не стоит, скверная затея. Скажу одно – здесь в каждой строчке правда. История земная. Тем удивительней любовь, что пронесли по жизни Ратибор и Ода. О, где вы барды? Навек умолкли менестрели… Спасибо скальдам, написавшим саги.

«Далее в ящике лежали переводы текстов с этих дощечек, сделанные рукой моего деда. Прочитав их, я неожиданно громко вскрикнула: «Боже мой!» Озадаченные дураки, как известно, чешут затылок, умные трут лоб. Я поскребла голову в точке, равноудалённой от этих показательных центров уровня «айкью». Фантастика! Так значит это не сказка?! Недолгие поиски в интернете выдали результат. Это быль! Скандинавским сагам история любви Оды и Ратибора хорошо известна. Только герои «дедушкиной сказки» названы в них Ауд и Радбард. История их любви меня так впечатлила, что я уже не могла успокоиться и забыть про неё. У меня появилась навязчивая идея, каким-то образом рассказать о ней. Не только подругам и подписчикам в фейсбуке, а всем. Но как это сделать? Как известно, рукописи не горят. Но профилактика никому никогда не мешала. И я решила, что лучшим средством профилактики от уничтожения в пожаре, является публикация. Долго и мучительно я сводила воедино сведения саг и перевод дощечек, сделанный моим дедом. Надеюсь, вы не будете корить меня за косноязычие и стиль. Сюжет не мой, а я лишь переводчик древних текстов на современный русский лад.»

Купить книгу

Отзывы

Новый отзыв