6 страница из 9
Тема
через забор, –Я хвостиком виляю.
  • Вот почему графиня, графИ друг их самый верныйЗа мой для всех удобный нравЗовут меня примерной.
  • Оливер Голдсмит[82]

    1728–1774

    ЭПИТАФИЯ ПИСАТЕЛЮ ЭДУАРДУ ПАРДОНУ, СОЧИНЕННАЯ ЭКСПРОМТОМ[83]

    • Издателей кляня, поденщик НэдГол как сокол оставил этот свет.Жизнь так его трепала, что наврядКогда-либо вернется он назад.

    Сэмюел Бишоп[84]

    1731–1795

    НА ЛИЛУ И ЕЕ ЖЕНИХОВ

    • К богатой и красивой деве ЛилеПосватались дурак и негодяй,Но дурака ее глаза пленили,А негодяю деньги подавай.Я, ничего о деве сей не зная,Одно могу сказать наверняка:Коль дура, то пойдет за негодяя,Коль негодяйка – то за дурака.

    Исаак Биккерстаф[85]

    1735–1812

    ЗАГАДОЧНАЯ ЖЕНЩИНА

    • Моля о свиданье опять и опять,Не тронул я сердца прелестницы…Хоть женщинам свойственно чувства скрывать,К чему меня сбрасывать с лестницы?

    Джон Уолкот[86]

    1738–1819

    ДВА АКТЕРА[87]

    • Небритый человек, неряшливо одетый,Актера Гаррика случайно встретил где-тоИ подошел к нему с протянутой рукой.– Здорово! – говорит.– Но кто же вы такой?Знакомым с вами быть я не имею чести…– Ах, братец, память у тебя плоха.На сцене столько раз мы выступали вместе:Ты – в роли Гамлета, я – в роли петуха!

    Джон Уолкот (?)

    ПИСАТЕЛЮ ДЖОНУ О'КИФУ[88]

    • О'Киф, говорят,Твой труд – плагиат,Чужих откровений вместилище.И все же наврядТвой труд – плагиат:Так скверно никто не творил еще.

    Уильям Лорт Мансель[89]

    1753–1820

    ОБ ОДНОЙ СУПРУЖЕСКОЙ ПАРЕ

    • В Писании сказано: мужа с женойСчитать полагается плотью одной.
    • Но Дугласа с тощей его половинойСчитают не плотью, а костью единой.

    Роберт Бернс[90]

    1759–1796

    МЫСЛЬ, РОЖДЕННАЯ В ТАВЕРНЕ «ГЛОБУС»

    • Коль хочешь стать политиком, то впредь,Куда б тебя судьба ни заносила,Будь глух и слеп, а слушать и смотретьПредоставляй стоящим у кормила.

    НАДПИСЬ НА МОГИЛЕ ЭСКВАЙРА, КОТОРЫЙ БЫЛ ПОД БАШМАКОМ У ЖЕНЫ

    • Со дней Адама все напастиПроистекают от жены.Та, у кого ты был во власти,Была во власти сатаны.

    ЭПИТАФИЯ САМОУБИЙЦЕ

    • Себя, как плевел, вырвал тот,Кого посеял дьявол.Самоубийством от хлопотОн господа избавил.

    ЭПИТАФИЯ БЕЗДУШНОМУ ДЕЛЬЦУ

    • Здесь Джон покоится в тиши.Конечно, только тело…Но, говорят, оно душиИ прежде не имело!

    ЭПИТАФИЯ ДЖЕЙМСУ ГРИВУ, БЫВШЕМУ ВЛАДЕЛЬЦУ ШОТЛАНДСКОГО ПОМЕСТЬЯ БОГХЕД

    • Джеймс Грив Богхед надеялся всегдаПрощенным быть в день Страшного суда.Но если он на небо взят,То пусть меня отправят в ад.

    ЗНАКОМОМУ, КОТОРЫЙ ОТВЕРНУЛСЯ ПРИ ВСТРЕЧЕ С ПОЭТОМ

    • Чего ты краснеешь, встречаясь со мной?Я знаю: ты глуп и рогат.Но в этих достоинствах кто-то иной,А вовсе не ты виноват!

    ЭПИТАФИЯ УИЛЬЯМУ ГРЭХЕМУ, ЭСКВАЙРУ

    • Склонясь у гробового входа,– О смерть! – воскликнула Природа, –Когда удастся мне опятьТакого олуха создать!..

    ПЕРЕВОДЧИКУ МАРЦИАЛА[91]

    • О ты, кого поэзия изгнала,Кто в нашей прозе места не нашел, –Ты слышишь крик поэта Марциала:«Разбой! Грабеж! Меня он перевел!..»

    НАДПИСЬ НА ВОРОТАХ ФЕРМЫ ЭЛИСЛАНД, ГДЕ ЖИЛ И РАБОТАЛ БЕРНС

    • Ты женщина, или мужчина,Или ребенок – все едино:Днем или ночью, в час любой, –Закрой ворота за собой!

    К ПОРТРЕТУ ДУХОВНОГО ЛИЦА

    • Нет, у него не лживый взгляд,Его глаза не лгут.Они правдиво говорят,Что их владелец – плут.

    ЯРЛЫЧОК НА КАРЕТУ ЗНАТНОЙ ДАМЫ

    • Как твоя госпожа, ты трещишь, дребезжа,Обгоняя возки, таратайки,Но слетишь под откос, если оси колесНенадежны, как сердце хозяйки.

    НАДПИСЬ НА МОГИЛЕ СЕЛЬСКОГО ВОЛОКИТЫ

    • Рыдайте, добрые мужья,На этой скорбной тризне.Сосед покойный, слышал я,Вам помогал при жизни.
    • Пусть школьников шумливый ройМогилы не тревожит…Тот, кто лежит в земле сырой,Был им отцом, быть может!

    О ПРОИСХОЖДЕНИИ ОДНОЙ ОСОБЫ

    • В году семьсот сорок девятом(Точнее я не помню даты)Лепить свинью задумал черт,Но вдруг в последнее мгновеньеОн изменил свое решенье,И вас он вылепил, милорд!

    НАДГРОБНАЯ НАДПИСЬ

    • Прошел Джон Бушби честный путь.Он жил с моралью в дружбе…Попробуй, дьявол, обманутьТакого Джона Бушби!

    НАДПИСЬ НА МОГИЛЕ ШКОЛЬНОГО ПЕДАНТА

    • В кромешный ад сегодня взятТот, кто учил детей.Он может там из чертенятВоспитывать чертей.

    ПРОПОВЕДНИКУ ЛЕМИНГТОНСКОЙ ЦЕРКВИ

    • Нет злее ветра этих дней,Нет церкви – этой холодней.Не церковь, а какой-то ледник,А в ней холодный проповедник.
    • Пусть он согреется в аду,Пока я вновь сюда приду!

    Ричард Порсон (?)[92]

    1759–1808

    НА МАЛЕНЬКОГО РОСТОМ ДОКТОРА ДЖУИТА И ЕГО МАЛЕНЬКИЙ САД

    • Малюсенький доктор по имени ДжуитМалюсеньким клумбам малюсенько рад.С малюсеньким вкусом преобразуетМалюсенький Джуит малюсенький сад.

    Анонимные эпиграммы в сборниках XVIII века

    НАДПИСЬ НА СТАРИННЫХ СОЛНЕЧНЫХ ЧАСАХ

    • Нет от убийцы Времени защиты,Но, убивая Время, с ним мы квиты.

    ЭПИТАФИЯ ФРЕДЕРИКУ ЛУИСУ, ПРИНЦУ УЭЛЬСКОМУ[93]

    • Прохожий, спит здесь Фред,Кой жил и коего уж нет.Умри его отец,Мы прошептали б: «Наконец!»Сойди в могилу Фредов брат,Легко вздохнул бы стар и млад.Скончайся Фредова сестра,Воскликнули бы мы: «Пора!»А пресекись весь Фредов род,Уж как бы ликовал народ!Но коль преставился лишь Фред,То никому и дела нет.

    НА УКАЗ О БРАКАХ АВГУСТЕЙШИХ ОСОБ[94] 

    • Том Дику молвил: «Что за бред:Принц может становитьсяМонархом в восемнадцать лет,Лишь в двадцать пять – жениться.
    • Уж коль он в силах сесть на трон,Чтоб управлять державой,Так неужель не в силах онЖениться, боже правый?!»
    • Дик отвечал: «Ты дуралей.Клянусь душой и телом:Женою управлять трудней,Чем королевством целым».

    Малоутешительный итог 

    • Мой кошелек с моею головойВсе препирались, кто из них пустой.Я тщательно исследовал нутро их.Картина оказалась такова:До удивленья пусто в них обоих,Но первенствует явно голова.

    Кто запустил яблоком в актера Кука[94_1]

    • Шотландец не мог бросить яблоко в Кука,Хоть Кук не пришелся ему по нутру.Шотландец, пускай и завистник, и злюка,В актера швырнул бы одну кожуру.

    НА ГЕОРГА III[95]

    пo поводу предложения ввести налог на погребение

    • Усопшие, дабы предстать пред богом,Сходили без препятствий в сень могил.Георг Великий все переменил:Покойников он обложил налогом.

    ГЕОРГУ III

    по поводу научного спора, какие громоотводы надежнее: тупоконечные или остроконечные

    • Не разобравшись в таинствах природы,Но в пику главарю мятежных сил,Георг, ты притупил громоотводы,Тогда как их Бен Франклин заострил.Для Англии провал тут вышел полный;Американец был мудрее нас:Он заострил их для отвода молний,Ты притупил их для отвода глаз.

    НА ВВЕДЕНИЕ УИЛЬЯМОМ ПИТТОМ СТАРШИМ БУМАЖНЫХ ДЕНЕГ[96]

    • При Августе кирпичный РимСтал мраморным. Теперь сравните:Наш Альбион был золотым,Бумажным сделался при Питте.

    НА ВРАЧА МИДА[97]

    • Плутон вскричал: «У Стикса доктор Мид!Не принимать! Он всех тут воскресит».

    НА ЦЕПКОСТЬ ДЕРЖАЩИХСЯ ЗА КОРМИЛО ПРАВЛЕНИЯ ВИГОВ[98]

    • На вигов глядя, мы отметим,Что все они гвоздям сродни:Чем больше бьют по тем и этим,Тем крепче держатся они.

    НА СОБОР СВЯТОГО ПАВЛА В ЛОНДОНЕ[99]

    1757–1827

    • Великолепный храм! Но как же так?Молящихся в нем меньше, чем зевак.

    НА НЕКОЕГО РУФА

    • Если вправду глупость – набожности мать,Руфа можно самым набожным назвать.

    НАДПИСЬ НА МОГИЛЕ ГРЕНАДЕРА ХЕМПШИРСКОГО ПОЛКА,

    погребенного на соборном кладбище города Уинчестер

    • Я, гренадер, лежу в земле сырой.Я простудился, выпив кружку пива.Не пейте пива жаркою порой,А пейте спирт – и будете вы живы!

    ПРИПИСКА, СДЕЛАННАЯ ОФИЦЕРАМИ МЕСТНОГО ГАРНИЗОНА

    • Чтим память мы о доблестном служивом,Хоть он убит не пулею, а пивом.

    * * *

    • Сей вельможа с самого рожденьяНе меняет собственного мненья,Ибо у вельможи изначалаСобственного мненья не бывало.

    XIX век

    Уильям Блейк[[99_1]

    1757–1827

    РАЗГОВОР ДУХОВНОГО ОТЦА С ПРИХОЖАНИНОМ

    • – Мой сын, смирению учитесь у овец!..– Боюсь, что стричь меня вы будете, отец!

    ВОПРОС И ОТВЕТ

    • – Расскажите-ка мне, что вы видите, дети?– Дурака, что
    Добавить цитату