через забор, –
Я хвостиком виляю.Вот почему графиня, графИ друг их самый верныйЗа мой для всех удобный нравЗовут меня примерной.Оливер Голдсмит[82]
1728–1774
ЭПИТАФИЯ ПИСАТЕЛЮ ЭДУАРДУ ПАРДОНУ, СОЧИНЕННАЯ ЭКСПРОМТОМ[83]
- Издателей кляня, поденщик НэдГол как сокол оставил этот свет.Жизнь так его трепала, что наврядКогда-либо вернется он назад.
Сэмюел Бишоп[84]
1731–1795
НА ЛИЛУ И ЕЕ ЖЕНИХОВ
- К богатой и красивой деве ЛилеПосватались дурак и негодяй,Но дурака ее глаза пленили,А негодяю деньги подавай.Я, ничего о деве сей не зная,Одно могу сказать наверняка:Коль дура, то пойдет за негодяя,Коль негодяйка – то за дурака.
Исаак Биккерстаф[85]
1735–1812
ЗАГАДОЧНАЯ ЖЕНЩИНА
- Моля о свиданье опять и опять,Не тронул я сердца прелестницы…Хоть женщинам свойственно чувства скрывать,К чему меня сбрасывать с лестницы?
Джон Уолкот[86]
1738–1819
ДВА АКТЕРА[87]
- Небритый человек, неряшливо одетый,Актера Гаррика случайно встретил где-тоИ подошел к нему с протянутой рукой.– Здорово! – говорит.– Но кто же вы такой?Знакомым с вами быть я не имею чести…– Ах, братец, память у тебя плоха.На сцене столько раз мы выступали вместе:Ты – в роли Гамлета, я – в роли петуха!
Джон Уолкот (?)
ПИСАТЕЛЮ ДЖОНУ О'КИФУ[88]
- О'Киф, говорят,Твой труд – плагиат,Чужих откровений вместилище.И все же наврядТвой труд – плагиат:Так скверно никто не творил еще.
Уильям Лорт Мансель[89]
1753–1820
ОБ ОДНОЙ СУПРУЖЕСКОЙ ПАРЕ
- В Писании сказано: мужа с женойСчитать полагается плотью одной.
- Но Дугласа с тощей его половинойСчитают не плотью, а костью единой.
Роберт Бернс[90]
1759–1796
МЫСЛЬ, РОЖДЕННАЯ В ТАВЕРНЕ «ГЛОБУС»
- Коль хочешь стать политиком, то впредь,Куда б тебя судьба ни заносила,Будь глух и слеп, а слушать и смотретьПредоставляй стоящим у кормила.
НАДПИСЬ НА МОГИЛЕ ЭСКВАЙРА, КОТОРЫЙ БЫЛ ПОД БАШМАКОМ У ЖЕНЫ
- Со дней Адама все напастиПроистекают от жены.Та, у кого ты был во власти,Была во власти сатаны.
ЭПИТАФИЯ САМОУБИЙЦЕ
- Себя, как плевел, вырвал тот,Кого посеял дьявол.Самоубийством от хлопотОн господа избавил.
ЭПИТАФИЯ БЕЗДУШНОМУ ДЕЛЬЦУ
- Здесь Джон покоится в тиши.Конечно, только тело…Но, говорят, оно душиИ прежде не имело!
ЭПИТАФИЯ ДЖЕЙМСУ ГРИВУ, БЫВШЕМУ ВЛАДЕЛЬЦУ ШОТЛАНДСКОГО ПОМЕСТЬЯ БОГХЕД
- Джеймс Грив Богхед надеялся всегдаПрощенным быть в день Страшного суда.Но если он на небо взят,То пусть меня отправят в ад.
ЗНАКОМОМУ, КОТОРЫЙ ОТВЕРНУЛСЯ ПРИ ВСТРЕЧЕ С ПОЭТОМ
- Чего ты краснеешь, встречаясь со мной?Я знаю: ты глуп и рогат.Но в этих достоинствах кто-то иной,А вовсе не ты виноват!
ЭПИТАФИЯ УИЛЬЯМУ ГРЭХЕМУ, ЭСКВАЙРУ
- Склонясь у гробового входа,– О смерть! – воскликнула Природа, –Когда удастся мне опятьТакого олуха создать!..
ПЕРЕВОДЧИКУ МАРЦИАЛА[91]
- О ты, кого поэзия изгнала,Кто в нашей прозе места не нашел, –Ты слышишь крик поэта Марциала:«Разбой! Грабеж! Меня он перевел!..»
НАДПИСЬ НА ВОРОТАХ ФЕРМЫ ЭЛИСЛАНД, ГДЕ ЖИЛ И РАБОТАЛ БЕРНС
- Ты женщина, или мужчина,Или ребенок – все едино:Днем или ночью, в час любой, –Закрой ворота за собой!
К ПОРТРЕТУ ДУХОВНОГО ЛИЦА
- Нет, у него не лживый взгляд,Его глаза не лгут.Они правдиво говорят,Что их владелец – плут.
ЯРЛЫЧОК НА КАРЕТУ ЗНАТНОЙ ДАМЫ
- Как твоя госпожа, ты трещишь, дребезжа,Обгоняя возки, таратайки,Но слетишь под откос, если оси колесНенадежны, как сердце хозяйки.
НАДПИСЬ НА МОГИЛЕ СЕЛЬСКОГО ВОЛОКИТЫ
- Рыдайте, добрые мужья,На этой скорбной тризне.Сосед покойный, слышал я,Вам помогал при жизни.
- Пусть школьников шумливый ройМогилы не тревожит…Тот, кто лежит в земле сырой,Был им отцом, быть может!
О ПРОИСХОЖДЕНИИ ОДНОЙ ОСОБЫ
- В году семьсот сорок девятом(Точнее я не помню даты)Лепить свинью задумал черт,Но вдруг в последнее мгновеньеОн изменил свое решенье,И вас он вылепил, милорд!
НАДГРОБНАЯ НАДПИСЬ
- Прошел Джон Бушби честный путь.Он жил с моралью в дружбе…Попробуй, дьявол, обманутьТакого Джона Бушби!
НАДПИСЬ НА МОГИЛЕ ШКОЛЬНОГО ПЕДАНТА
- В кромешный ад сегодня взятТот, кто учил детей.Он может там из чертенятВоспитывать чертей.
ПРОПОВЕДНИКУ ЛЕМИНГТОНСКОЙ ЦЕРКВИ
- Нет злее ветра этих дней,Нет церкви – этой холодней.Не церковь, а какой-то ледник,А в ней холодный проповедник.
- Пусть он согреется в аду,Пока я вновь сюда приду!
Ричард Порсон (?)[92]
1759–1808
НА МАЛЕНЬКОГО РОСТОМ ДОКТОРА ДЖУИТА И ЕГО МАЛЕНЬКИЙ САД
- Малюсенький доктор по имени ДжуитМалюсеньким клумбам малюсенько рад.С малюсеньким вкусом преобразуетМалюсенький Джуит малюсенький сад.
Анонимные эпиграммы в сборниках XVIII века
НАДПИСЬ НА СТАРИННЫХ СОЛНЕЧНЫХ ЧАСАХ
- Нет от убийцы Времени защиты,Но, убивая Время, с ним мы квиты.
ЭПИТАФИЯ ФРЕДЕРИКУ ЛУИСУ, ПРИНЦУ УЭЛЬСКОМУ[93]
- Прохожий, спит здесь Фред,Кой жил и коего уж нет.Умри его отец,Мы прошептали б: «Наконец!»Сойди в могилу Фредов брат,Легко вздохнул бы стар и млад.Скончайся Фредова сестра,Воскликнули бы мы: «Пора!»А пресекись весь Фредов род,Уж как бы ликовал народ!Но коль преставился лишь Фред,То никому и дела нет.
НА УКАЗ О БРАКАХ АВГУСТЕЙШИХ ОСОБ[94]
- Том Дику молвил: «Что за бред:Принц может становитьсяМонархом в восемнадцать лет,Лишь в двадцать пять – жениться.
- Уж коль он в силах сесть на трон,Чтоб управлять державой,Так неужель не в силах онЖениться, боже правый?!»
- Дик отвечал: «Ты дуралей.Клянусь душой и телом:Женою управлять трудней,Чем королевством целым».
Малоутешительный итог
- Мой кошелек с моею головойВсе препирались, кто из них пустой.Я тщательно исследовал нутро их.Картина оказалась такова:До удивленья пусто в них обоих,Но первенствует явно голова.
Кто запустил яблоком в актера Кука[94_1]
- Шотландец не мог бросить яблоко в Кука,Хоть Кук не пришелся ему по нутру.Шотландец, пускай и завистник, и злюка,В актера швырнул бы одну кожуру.
НА ГЕОРГА III[95]
пo поводу предложения ввести налог на погребение
- Усопшие, дабы предстать пред богом,Сходили без препятствий в сень могил.Георг Великий все переменил:Покойников он обложил налогом.
ГЕОРГУ III
по поводу научного спора, какие громоотводы надежнее: тупоконечные или остроконечные
- Не разобравшись в таинствах природы,Но в пику главарю мятежных сил,Георг, ты притупил громоотводы,Тогда как их Бен Франклин заострил.Для Англии провал тут вышел полный;Американец был мудрее нас:Он заострил их для отвода молний,Ты притупил их для отвода глаз.
НА ВВЕДЕНИЕ УИЛЬЯМОМ ПИТТОМ СТАРШИМ БУМАЖНЫХ ДЕНЕГ[96]
- При Августе кирпичный РимСтал мраморным. Теперь сравните:Наш Альбион был золотым,Бумажным сделался при Питте.
НА ВРАЧА МИДА[97]
- Плутон вскричал: «У Стикса доктор Мид!Не принимать! Он всех тут воскресит».
НА ЦЕПКОСТЬ ДЕРЖАЩИХСЯ ЗА КОРМИЛО ПРАВЛЕНИЯ ВИГОВ[98]
- На вигов глядя, мы отметим,Что все они гвоздям сродни:Чем больше бьют по тем и этим,Тем крепче держатся они.
НА СОБОР СВЯТОГО ПАВЛА В ЛОНДОНЕ[99]
1757–1827
- Великолепный храм! Но как же так?Молящихся в нем меньше, чем зевак.
НА НЕКОЕГО РУФА
- Если вправду глупость – набожности мать,Руфа можно самым набожным назвать.
НАДПИСЬ НА МОГИЛЕ ГРЕНАДЕРА ХЕМПШИРСКОГО ПОЛКА,
погребенного на соборном кладбище города Уинчестер
- Я, гренадер, лежу в земле сырой.Я простудился, выпив кружку пива.Не пейте пива жаркою порой,А пейте спирт – и будете вы живы!
ПРИПИСКА, СДЕЛАННАЯ ОФИЦЕРАМИ МЕСТНОГО ГАРНИЗОНА
- Чтим память мы о доблестном служивом,Хоть он убит не пулею, а пивом.
* * *
- Сей вельможа с самого рожденьяНе меняет собственного мненья,Ибо у вельможи изначалаСобственного мненья не бывало.
XIX век
Уильям Блейк[[99_1]
1757–1827
РАЗГОВОР ДУХОВНОГО ОТЦА С ПРИХОЖАНИНОМ
- – Мой сын, смирению учитесь у овец!..– Боюсь, что стричь меня вы будете, отец!
ВОПРОС И ОТВЕТ
- – Расскажите-ка мне, что вы видите, дети?– Дурака, что