к богу, он дивился,
Кто смел назвать свой труд законом бога,Но бог сказал, смеясь. «Они – твои».Еварра крикнул: «Согрешил я!» —«Нет! Когда б ты написал иначе, богиПокоились бы в камне и руде,И я не знал бы четырех боговИ твоего чудесного закона,Раб шумных сборищ и мычащих стад».Тогда, смеясь и слезы отирая,Еварра выбросил богов из РаяВот повесть о Еварре-человеке,Творце богов в стране за океаном.ДВОРЕЦ
Перевод А. Оношкович-Яцына
- Каменщик был и Король я – и, знанье свое ценя,Как Мастер, решил построить Дворец, достойный меня.Когда разрыли поверхность, то под землей нашлиДворец, как умеют строить только одни Короли.
- Он был безобразно сделан, не стоил план ничего,Туда и сюда, бесцельно, разбегался фундамент его.Кладка была неумелой, но на каждом я камне читал:«Вслед за мною идет Строитель. Скажите ему – я знал».
- Ловкий, в моих проходах, в подземных траншеях моихЯ валил косяки и камни и заново ставил их.Я пускал его мрамор в дело, известью крыл Дворец,Принимая и отвергая то, что оставил мертвец.
- Не презирал я, не славил; но, разобрав до конца,Прочел в низвергнутом зданье сердце его творца.Словно он сам рассказал мне, стал мне понятным такимОблик его сновиденья в плане, задуманном им.
- Каменщик был и Король я – в полдень гордыни моейОни принесли мне Слово, Слово из Мира теней.Шепнули: «Кончать не должно! Ты выполнил меру работ,Как и тот, твой дворец – добыча того, кто потом придет».
- Я отозвал рабочих от кранов, от верфей, из ямИ все, что я сделал, бросил на веру неверным годам.Но надпись носили камни, и дерево, и металл:«Вслед за мною идет Строитель. Скажите ему – я знал.»
ПЛОТИНЫ
Перевод Э. Горлина
- Не любим рыбную ловлю мы, взмахнуть не умея веслом.Все то, чему нас учили отцы, называем мы пустяком,И в том, во что сердце верить велит, сомневаемся мы всегда.Мы не верим в хлеб, который едим, нам радость работы чужда.
- Смотрите, наши берега и вдаль, и вширь лежат.Их осушили наши отцы и плотин поставили ряд.Они оттеснили море назад. То был непомерный труд.Мы родились, чтоб жить под защитой плотин, но плотины нас не спасут.
- А вдали прилив на плотины ползет, все пробуя пенным ртом.У шлюзных ворот обгрызая края, он стены обходит кругом,Волны швыряет, и снова швыряет, жует морской песок…Мы слишком от берега далеки, чтоб знать, как прилив жесток.
- Мы приходим порой, заботой полны, у широких стен шагать.Все это – плотины наших отцов, и в камне щелей не видать.Не раз и не два налетали ветра, но мы не боимся ветров —Мы ходим только смотреть на плотины, плотины наших отцов.
- Над соленым болотом, где наши дома под ветром холодным дрожат,Измученный, жалкий и тусклый блеск струит, умирая, закат.Будто красный уголь мелькнул в золе, будто искра скользнула там…Мы отданы морю и ночи во власть и пощады не будет нам!
- У моста на болоте стоит загон, и стада беснуются в нем,Оглушенные шумом бегущих ног, ослепленные фонарем.Скорее срывайте замки с ворот, выпускайте на волю стада!Низины тонут на наших глазах, отовсюду хлещет вода.
- Поднимаются волны над верхом плотин, огромны в густеющей мгле.И пена, летящая с губ морских, крутится по земле.Морские кони копытом бьют, грозят белизной зубов,Ломая кустарник, глотая песок, сметая труды отцов!
- Хворост велите людям собрать, варить на кострах смолу.Огонь, а не дым, будет нужен нам, коль рухнут плотины во мглу.С колоколен велите людям следить (как знать, что покажет заря?) —Гремящий колокол наверху и веревка в руках звонаря.
- Теперь со стыдом в душе мы ждем среди бурлящей тьмы.Вот это – плотины наших отцов, но о них не заботились мы.Нам не раз и не два говорили о том, мы в ответ лишь махали рукой.И погублены жизни наших детей, и нарушен отцов покой.
- Мы ходим по краю разбитых плотин, а море шумит вдали.Для нашего блага, для выгоды нашей их наши отцы возвели,Но выгоды нет и спокойствия нет, беззаботность пройдет, как дым.И самый город, где жили мы, покажется нам чужим.
БРЕМЯ БЕЛЫХ
Перевод В. Топорова
- Твой жребий – Бремя Белых!Как в изгнанье, пошлиСвоих сыновей на службуТемным сынам земли;
- На каторжную работу —Нету ее лютей, —Править тупой толпоюТо дьяволов, то детей.
- Твой жребий – Бремя Белых!Терпеливо сносиУгрозы и оскорбленьяИ почестей не проси;Будь терпелив и честен,Не ленись по сто раз —Чтоб разобрался каждый —Свой повторять приказ.
- Твой жребий – Бремя Белых!Мир тяжелей войны:Накорми голодных,Мор выгони из страны;Но, даже добившись цели,Будь начеку всегда:Изменит иль одурачитЯзыческая орда.
- Твой жребий – Бремя Белых!Но это не трон, а труд:Промасленная одежда,И ломота, и зуд.Дороги и причалыПотомкам понастрой,Жизнь положи на это —И ляг в земле чужой.
- Твой жребий – Бремя Белых!Награда же из Наград —Презренье родной державыИ злоба пасомых стад.Ты (о, на каком ветрище!)Светоч зажжешь Ума,Чтоб выслушать:«Нам милее Египетская тьма!»
- Твой жребий – Бремя Белых!Его уронить не смей!Не смей болтовней о свободеСкрыть слабость своих плечей!Усталость не отговорка,Ведь туземный народПо сделанному тобоюБогов твоих познает.
- Твой жребий – Бремя Белых!Забудь, как ты решилДобиться скорой славы, —Тогда ты младенцем был.В безжалостную пору,В чреду глухих годинПора вступить мужчиной,Предстать на суд мужчин!
ГИМН ПЕРЕД БИТВОЙ
Перевод А. Оношкович-Яцына
- Земля дрожит от гнева,И темен океан,Пути нам преградилиМечи враждебных стран:Когда потоком дикимНас потеснят враги,Йегова, Гром небесный,Бог Сечи, помоги!
- С высоким, гордым сердцем,Суровые в борьбе,С душою безмятежной,Приходим мы к тебе!Иной неверно клялся,Иной бежал, как тать,Ты знаешь наши сроки —Дай сил нам умирать!
- А тем, кто с нами разомЗовет богов иных,Слепой и темный разумПрости за веру их!Мы к ним пришли, как к братьям,Позвали в страшный час —Их не рази проклятьем,Их грех лежит на нас!
- От гордости и мести,От низкого пути,От бегства с поля честиНезримо защити.Да будет недостойнымПокровом благодать,Без гнева и спокойноДай смерть Твою принять!
- Мария, будь опорой,Защитой без концаДуше, что встанет скороПеред лицом Творца.Мы все среди мученийОт женщин родились —За верного в сраженье,Мадонна, заступись!
- Нас поведут к победам,Мы смерть несем врагам,Как помогал Ты дедам,Так помоги и нам.Великий, и чудесный,И светлый в смертный час,Йегова, Гром небесный,Бог Сеч, услыши нас!
ОТПУСТИТЕЛЬНАЯ МОЛИТВА
Перевод О. Юрьева
- Бог праотцев, преславный встарь,Господь, водивший нас войной,Судивший нам – наш вышний Царь! —Царить над пальмой и сосной,Бог Сил! Нас не покинь! – внемли,Дабы забыть мы не смогли!
- Вражде и смуте есть конец,Вожди уходят и князья:Лишь сокрушение сердец —Вот жертва вечная твоя! Бог Сил!Нас не покинь! – внемли,Дабы забыть мы не смогли!
- Тускнеют наши маяки,И гибнет флот, сжимавший мир…Дни нашей славы далеки,Как Ниневия или Тир. Бог Сил!Помилуй нас! – внемли,Дабы забыть мы не смогли!
- Коль, мощью призрачной хмельны,Собой хвалиться станем мы,Как варварских племен сыны,Как многобожцы, чада тьмы, Бог Сил!Нас не покинь! – внемли,Дабы забыть мы не смогли!
- За то, что лишь болванки чтим,Лишь к дымным жерлам знаем страхИ, не припав к стопам Твоим,На прахе строим, сами прах,За похвальбу дурацких од,Господь, прости