17 страница из 21
Тема
расстрел, или драка в воде,а всяко ершам на обсос,И, стоя в шеренге, он молча тонул —герой, а не солдоматрос.
  • Полно у нас жуликов, все мы вруны,похабники, рвань, солдатня,Мы с форсом подохнем у края земли(все, милые, кроме меня).Но тех, кто «Викторию» шел выручать,добром не попомнить грешно,Ты честно боролся, Бомбошка Вдовы,солдат и матрос заодно.Не стану бог знает чего говорить,другие пускай говорят,Но если Вдова нам работу задаст,Мы выполним все в аккурат.Вот так-то! А «мы» понимай и «ЕеВеличества матросолдат»!
  • ХОЛЕРНЫЙ ЛАГЕРЬ

    Перевод А Сендыка

    • Холера в лагере нашем, всех войн страшнее она,Мы мрем средь пустынь, как евреи в библейские времена.Она впереди, она позади, от нее никому не уйти…Врач полковой доложил, что вчера не стало еще десяти.
    • Эй, лагерь свернуть – и в путь! Нас трубы торопят,Нас ливни топят…Лишь трупы надежно укрыты, и камни на них, и кусты...Грохочет оркестр, чтоб унынье в нас побороть,Бормочет священник, чтоб нас пожалел господь,Господь…О боже! За что нам такое, мы пред тобою чисты.
    • В августе хворь эта к нам пришла и с тех пор висит на хвосте,Мы шагали бессонно, нас грузили в вагоны, но она настигала везде,Ибо умеет в любой эшелон забраться на полпути…И знает полковник, что завтра опять не хватит в строю десяти.
    • О бабах нам тошно думать, на выпивку нам плевать,И порох подмок, остается только думать и маршировать,А вслед по ночам шакалы завывают: «Вам не дойти,Спешите, ублюдки, не то до утра не станет еще десяти!»
    • Порядочки, те, что теперь у нас, насмешили б и обезьян:Лейтенант принимает роту, возглавляет полк капитан,Рядовой командует взводом… Да, по службе легко расти,Если служишь там, где вакансий ежедневно до десяти.
    • Иссох, поседел полковник, он мечется день и ночьСреди госпитальных коек, меж тех, кому не помочь.На свои он берет продукты, не боясь карман растрясти,Только проку пока не видно, что ни день – то нет десяти.
    • Пастор в черном бренчит на банджо, лезет с мулом прямо в ряды,Слыша песни его и шутки, надрывают все животы,Чтоб развлечь нас, он даже пляшет: «Ти-ра-ри-ра, ра-ри-ра-ти!»Он достойный отец для мрущих ежедневно по десяти.
    • А католиков ублажает рыжекудрый отец Виктор,Он поет ирландские песни, ржет взахлеб и городит вздор…Эти двое в одной упряжке, им бы только воз довезти…Так и катится колесница – сутки прочь, и нет десяти.
    • Холера в лагере нашем, горяча она и сладка,Дома лучше кормили, но, сев за стол, нельзя не доесть куска.И сегодня мы все бесстрашны, ибо страху нас не спасти,Маршируем мы и теряем на день в среднем по десяти.
    • Эй! Лагерь свернуть – и в путь! Нас трубы торопят,Нас ливни топят…Лишь трупы надежно укрыты, и камни на них, и кусты…Те, кто с собою не справятся, могут заткнуться,Те, кому сдохнуть не нравится, могут живыми вернуться.Но раз уж когда-нибудь все равно ляжем и я, и ты,Так почему б не сегодня без споров и суеты.
    • А ну, номер первый, заваливай стояки,Брезент собери, растяжек не позабудь,Веревки и колья – все вали во вьюки!Пора, о пора уже лагерь свернуть – и в путь…(Господи, помоги!)

    Предание«ПРОВОДИТЕ МЕНЯ ДОМОЙ»

    Перевод Д. Закса

    • Я не знал никого, кто б сравнился с ним,Ни в пехоте, ни в конных полках.И уж раз таким он был, то и, стало быть, погиб,Ведь иначе лучшим никак.
    • Что ж, по последней затяжке, и проводите меня!Ну-ка, хлебните из фляжки и проводите меня!Слышите, бьет, бьет барабан,Проводите меня домой!
    • А кобыла его ржала день и ночь,Всполошила наш весь бивак,И не стала брать овса, все, живая тварь, ждала,Ведь иначе твари никак.
    • А девчонка его сержанта нашла,Хоть прошло-то всего пустяк,И поймала на крючок, окрутилась в церкви с ним,Ведь девчонке иначе никак.
    • Мы недавно поцапались с ним, а онНе слабак, и я не слабак.Я теперь и сам не рад, только поздно пожалел,Ведь поправить нельзя никак.
    • Мне такого друга уже не найтиНи у нас, ни в других полках,Я нашивки, кошт отдам, лишь бы жив он был, да что ж?Ведь его не вернешь никак.
    • Что ж, по последней затяжке, и проводите меня!Ну-ка, хлебните из фляжки и проводите меня!Слышите флейты поют, поют,Проводите меня домой!
    • Увозите его! Ему не было равных и нету.Увозите его! Наклоните знамена к лафету.Увозите его! Он уходит к другим берегам.Увозите его! Плачут флейты и бьет барабан.
    • Ну-ка, «тринадцать из строя», и проводите меня!«По три холостых в честь героя», и проводите меня!О, превыше женской любви,Проводите меня домой!

    «И ВОСХИЩАТЬСЯ…»

    Перевод О. Юрьева

    • В Индийском океане тишь,Глядит он кротостью самой;Волны нигде не различишь,Кроме дорожки за кормой.
    • Корабль несется, дня уж нет,Пробили склянки – отдыхай…Чернея на закатный свет,Индус поет: «Хам декхта хай».
    • И восхищаться, и дышать,И жить бескрайностъю дорог —Без толку! – мог бы я сказать.Но бросить бы уже не смог!
    • Слежу ли за игрой старшин,Ловлю ли женский смех и гам,Гляжу ли, как офицераНа шканцах провожают дам,Я думаю про что ушло,Взгляд утопивши в синей мгле,И вот я словно бы одинНа опустевшем корабле.
    • Про что ушло, что видел яВ казарме, в лагерях, в бою,Рассказываю сам себеИ правды сам не узнаю;Так странно, слишком странно все…Что ж, это нынче позади.Да, было всякое со мной,Но – больше в будущем, поди.
    • Да, на заметку я попал,Я нарушал закон полка,И сам себя со стороныЯ видел в роли дурака —Познанья цену я платилИ не был ею возмущен,А прохлаждался на «губе»,Мироустройством восхищен. На траверзе возник дымок,И встал над морем там, вдали,Горбучий Аден, точно печь,Которую уж век не жгли.Проплыл я мимо этих скалШесть лет назад – теперь домойПлыву, солдат, отбывший срок,С шестью годами за спиной.
    • Невеста плакала: «Вернись!»И мать вздыхала тяжело.Они мне не писали – знать,Ушли: ушли, как все ушло.Как все ушло, что разглядел,Открыл, узнал и встретил я.Как высказать, что на душе?И я пою. Вот песнь моя:
    • И восхищаться, и дышать,И жить бескрайностъю дорог —Без толку! – мог бы я сказать.Но бросить бы уже не смог!

    ПЫЛЬ

    Перевод А. Оношкович-Яцына

    (Пехотные колонны)

    • День-ночь-день-ночь – мы идем по Африке,День-ночь-день-ночь – все по той же Африке(Пыль-пыль-пыль-пыль – от шагающих сапог!)Отпуска нет на войне!
    • Восемь-шесть-двенадцать-пять – двадцать миль на этот раз,Три-двенадцать-двадцать две – восемнадцать миль вчера.(Пыль-пыль-пыль-пыль – от шагающих сапог!)Отпуска нет на войне!
    • Брось-брось-брось-брось – видеть то, что впереди.(Пыль-пыль-пыль-пыль – от шагающих сапог!)Все-все-все-все – от нее сойдут с ума,И отпуска нет на войне!
    • Ты-ты-ты-ты – пробуй думать о другом,Бог-мой-дай-сил – обезуметь не совсем!(Пыль-пыль-пыль-пыль – от шагающих сапог!)И отпуска нет на войне!
    • Счет-счет-счет-счет – пулям в кушаке веди,Чуть-сон-взял-верх – задние тебя сомнут.(Пыль-пыль-пыль-пыль – от шагающих сапог!)Отпуска нет на войне!
    • Для-нас-все-вздор – голод, жажда, длинный путь,Но-нет-нет-нет – хуже, чем всегда одно, —Пыль-пыль-пыль-пыль – от шагающих сапог,И отпуска нет на войне!
    • Днем-все-мы-тут – и не так уж тяжело,Но-чуть-лег-мрак – снова только каблуки.(Пыль-пыль-пыль-пыль – от шагающих сапог!)Отпуска нет на войне!
    • Я-шел-сквозь-ад –
    Добавить цитату