2 страница из 65
Тема
пор не один раз начинались и оканчивались каникулы. Дик за это время подрос, стал нескладным, худощавым юнцом и теперь пуще прежнего стеснялся своей убогой одежды. Миссис Дженнетт ни на миг не ослабляла любовного попечения о нем, но он, закалённый привычными порками в интернате – где его подвергали наказанию не менее трех раз в месяц, – преисполнился глубочайшим презрением к её возможностям.

– Она и высечь-то по-настоящему не умеет, – объяснил он Мейзи, которая пыталась подговорить его взбунтоваться, – и, кроме того, она, когда отведёт на мне душу, становится добрее к тебе.

Так влачил он свои дни, не ухоженный телом и ожесточённый душой, и это испытали на собственной шкуре ученики младших классов, потому что под горячую руку он награждал их зуботычинами с редкостным искусством и замечательным знанием дела. Точно так же сгоряча он частенько принимался дразнить Мейзи, но девочка и не думала обижаться.

– Нам с тобой и без того нелегко живётся, – сказала она однажды. – Зачем же ещё больше отравлять самим себе жизнь? Давай лучше будем делать друг другу приятное, а о неприятном постараемся позабыть.

Так, после долгих совместных раздумий, было решено купить револьвер. Учиться стрелять они могли в одном-единственном месте, на илистой отмели, вдалеке от купален, пляжных будок и корабельных причалов, под замшелым валом форта Килинг. Здесь прилив затоплял береговую полосу шириною почти в две мили, и сырые илистые наносы, пригретые солнцем, переливались всеми цветами радуги и источали безотрадный запах гниющих водорослей. Уже вечерело, когда Дик и Мейзи пришли сюда вместе с Мемекой, который терпеливо трусил рысцой следом за ними.

– Фу! – сказала Мейзи, потянув носом. – И отчего море так прескверно пахнет. Мне это не по душе.

– Тебе всегда по душе только то, что создано специально для тебя, – сказал Дик сердито. – Давай патроны, я выстрелю первый. Какова дальность боя у таких револьверов?

– Кажется, полмили, – с живостью ответила Мейзи. – Во всяком случае, палят они оглушительно. Будь осторожен с патронами: не нравятся мне эти зазубрины на конце. Прошу тебя, Дик, будь же осторожен.

– Да ладно тебе. Заряжать я умею. Сейчас вот пальну прямо в тот волнорез.

Он нажал на спуск, и Мемека с отчаянным блеяньем шарахнулся прочь. Пуля взметнула фонтанчик ила справа от облепленных водорослями свай.

– Бьёт выше и правей. Попробуй-ка теперь ты, Мейзи. Но помни, весь барабан заряжён.

Мейзи взяла револьвер и подошла к самой кромке воды, крепко сжимая рукоятку, сомкнув губы и зажмурив левый глаз. Дик присел на илистый бугорок и засмеялся. Мемека опасливо вернулся назад. Он давно уж привык к любым неожиданностям во время таких вечерних прогулок и теперь, увидев, что коробка с патронами лежит без присмотра, принялся её обнюхивать. Мейзи выстрелила, но не уследила, куда ударила пуля.

– Кажется, угодила в сваю, – сказала она, глядя из-под ладони на пустынное море, где не видно было ни единого паруса.

– А я вот уверен, что она долетела до самого Мэрейзонского бакена, – возразил Дик со смешком. – Целься ниже и левей, тогда, может, и попадёшь. Ого, да ты погляди на Мемеку. Он патроны жрёт!

Мейзи живо обернулась, сжимая револьвер, но успела только увидеть, как Мемека улепётывал, спасаясь от камней, которыми его забрасывал Дик. Нет ничего святого для проказливого козла. Откормленный, обожаемый своей маленькой хозяйкой, он проглотил два заряженных патрона. Мейзи подбежала к коробке и убедилась, что Дик, не ошибся в счёте.

– Да, два патрона он сожрал.

– Вот негодник! Теперь эти патроны начнут стукаться друг о дружку у него в брюхе, будет взрыв, но поделом же ему… Ой, Дик! Я тебя не убила?

Револьвер весьма вероломная штука, особенно в неопытных детских руках. Мейзи решительно не могла бы объяснить, как это произошло, но клубящаяся завеса зловонного дыма скрыла от неё Дика, и она была уверена, что выпалила ему прямо в лицо. Потом она услышала, как он отплёвывается, и упала подле него на колени с испуганным криком:

– Дик, ты не ранен? Я ведь нечаянно.

– Известное дело, нечаянно, – ответил Дик, вынырнув из дыма и отирая щеку. – Но из-за тебя я чуть не ослеп. Этот порох такой жгучий.

Серая свинцовая лепёшка на ближней скале точно обозначила место, куда попала пуля. Мейзи захныкала.

– Кончай, – сказал Дик, вставая с земли и отряхиваясь. – Я цел и невредим.

– Да, но я же могла тебя убить, – возразила Мейзи, и губки её скривились. – Что бы я тогда стала делать?

– Пошла бы домой да рассказала обо всем миссис Дженнетт. – Эта мысль вызвала у Дика усмешку, но он тотчас смягчился: – Ну ладно уж, успокойся. К тому же мы теряем время. Нам ведь надо поспеть к чаю. Давай-ка сюда револьвер.

Мейзи разрыдалась бы при малейшей попытке её утешить, но Дик сохранял невозмутимость, хотя рука его, когда он брал револьвер, все же подрагивала, и Мейзи овладела собой. Она лежала на берегу, тяжело дыша, а он тем временем беспрерывно обстреливал волнорез.

– Попал наконец-то! – воскликнул он, когда от деревянной сваи отлетел клок водорослей.

– Дай теперь и мне попробовать, – потребовала Мейзи. – Я уже совсем успокоилась.

Они стреляли по очереди до тех пор, пока многострадальный револьвер едва не развалился на части, а изгнанник Мемека – ведь он мог взорваться в любой миг – щипал траву поодаль, недоумевая, почему его отгоняют камнями. Потом они приметили бревно, плававшее в воде под валом форта Килинг, обращённым к морю, и стали целиться в эту новую мишень.

– На будущие каникулы, – сказал Дик, с досадой встряхивая окончательно засорившийся револьвер, – мы купим новый, центрального боя, такой ведь стреляет гораздо дальше.

– Для меня уже не будет никаких каникул, – отозвалась Мейзи. – Я уезжаю.

– Куда это?

– Не знаю сама. Мои поверенные прислали миссис Дженнетт письмо, и там сказано, что я должна поступить учиться где-то – может, во Франции – не знаю толком. Но я рада уехать.

– А меня это ни капельки не радует. Я-то ведь останусь. Послушай, Мейзи, а ты взаправду уедешь? Выходит, после этих каникул я уже никогда тебя не увижу? На той неделе надо возвращаться в интернат. И я хотел бы…

Молодая кровь заиграла на его щеках ярким румянцем. Мейзи вырывала из земли пучки травы и бросала их со склона вниз, в одинокий цветок жёлтого мака, что сиротливо кивал головкой на бесконечной илистой отмели, за которой вскипала молочно-белая морская пена.

– А я хотела бы, – сказала она, прерывая наступившее молчание, – когда-нибудь повстречаться с тобою снова. Ты тоже хотел бы этого?

– Да, но было бы лучше, если бы ты… ты… пристрелила меня там… у волнореза.

Мейзи взглянула на него с изумлением, широко раскрыв глаза. Неужели это и впрямь тот мальчик, который всего десять дней назад украсил рога Мемеки бумажным колпаком и в таком виде