Возможно, их брак с самого начала был обречен.

Работа у Джорджи Маккул, телевизионного сценариста, стоит на первом месте. А семья… семьей занимается ее муж Нил. Ради любви к Джорджи он пожертвовал своей карьерой и остался в ненавистной ему Калифорнии…

Это Рождество они собирались провести в Омахе, на родине Нила. За два дня до отъезда Джорджи сообщает мужу, что не сможет поехать, поскольку ей выпадает редкий шанс сделать сценарий собственного шоу, но она никак не ожидала, что Нил вместе с детьми улетит без нее.

И тут возникает странная коллизия: Джорджи никак не может дозвониться мужу на его мобильный номер, но легко дозванивается к нему по старому желтому аппарату с диском в доме своей матери. Только звонит она в… 1998 год, когда они с Нилом еще не были женаты…

Впервые на русском языке!

Купить книгу

Цитаты

  • – Идеальные совпадения характеров встречаются лишь в плохих романах, – сказал Нил. – Любовь – только фундамент. А совместная жизнь – дом, который строят двое. И это такая стройка, куда рабочих не наймешь, сколько бы денег у тебя ни было.
  • верю ли я в судьбу, в предопределенность. Нет, не верю.
    – Почему?
    – Тогда исчезает ответственность за свои поступки. Получается, я тут ни при чем. Все это было решено заранее и за моей спиной. И тогда вообще незачем к чему-то стремиться. Меня это не устраивает. Я предпочитаю думать, что в каждый момент жизни мы выбираем то, каким будет следующий момент. И свою судьбу мы выбираем сами…

Отзывы

  • JuHomyachok
    13:38   10.01.22
    "Звонок в прошлое" - это роман о выборе между работой и семьёй. Роман о наших вторых половинах, которых мы воспринимаем как должное. Роман о том, что никогда не поздно исправлять ошибки. Читается легко, забудется быстро. Количество упоминаемых ситкомов, актёров и персонажей американского телевидения 60х, 70х, 80х стремится к бесконечности. Неамериканцу сложно через всё это прорваться, потому что автор явно добавляет контекста, ссылаясь на это все, но вот нам он не доступен, поскольку пояснение в виде: популярный ситком 60х ничего не даёт.
    Подвёл перевод, оригинал не видела, но надо думать, что под фуфайкой с завязками имелась ввиду кофта, а фуфайка с изображением мопса - футболкой с длинным рукавом. Нет, я понимаю, что точный перевод это хорошо, но это сильно бросается в глаза. А также редактура текста, которая оставляет желать лучшего: "сказала он", "он меня считает неисправим придурком." и т. д. Книга на один раз.
    0
  • L
    Library Journal
    03:31   25.01.20
    „Звонок в прошлое“ – это полный юмора и щемящей грусти роман о любви, браке и волшебном телефоне.
    -3
Новый отзыв
Подпишитесь на наш канал в TELEGRAM.
Новинки, подборки, цитаты, лучшие книги...
Подписаться
Возможно позже(