9 страница из 20
Тема
крыльце вытащил из-под толстовки сверкающее лезвие и просунул его между оконной рамой и защелкой. 

Сара открыла рот, чтобы закричать, но сумела выдавить лишь испуганный стон. Затем подняла локоть и ткнула им мужа. Но этого было недостаточно: тот даже не шелохнулся. 

Мужчина поводил ножом в узкой щели рядом с задвижкой, вверх-вниз, а потом надавил на окно обеими руками, и оно начало открываться. 

От вида медленно поднимающегося окна Сара, наконец, сбросила с себя невидимые оковы. Затем повернулась и со всей силы затрясла мужа, но поняла, с нарастающим ужасом, что его в постели не было. 

Темная горка рядом с ней оказалась не чем иным, как стопкой сложенных под одеялом подушек. Сара была совершенно одна. 

Мужчина на крыльце наклонился и перекинул ногу через подоконник. А за миг до того, как подтянуть вторую и скрыться в темноте гостиной, он обернулся через плечо, чтобы оглядеть улицу, и капюшон спал с его головы. 

Сара ахнула. 

Мужчина на крыльце оказался Кенни. 

Он зловеще усмехнулся пустой улице и исчез. 

Сара закричала — и, в клубке промокших от пота одеял и простыней, проснулась, прижав руку ко рту, и наконец разбудила мужа.

Понедельник

Сара взяла чистое полотенце и вытерла с лица капельки пота. 

— Клянусь, эта сука — настоящая нацистка, — заявила Энджи, отрываясь от бутылки с водой. 

Сара рассмеялась и бросила полотенце в корзину под табличкой «Выход». 

— Она права, — сказала их подруга Зои, все еще пытаясь отдышаться. — Это должен был быть спиннинг-класс для продолжающих. А не чертова подготовка к Олимпиаде. 

Женщины вышли на парковку. 

— Напомни-ка мне, зачем мы вообще ходим в зал, — попросила Сара. 

Зои значительно на нее посмотрела. 

— Чтобы хорошо выглядеть в новой одежде, разумеется. 

— И без нее тоже, — добавила Энджи в своей привычной манере. 

Сара рассмеялась. 

— Я заеду в «Таргет» по дороге, если кто-нибудь тоже хочет — присоединяйтесь. 

— Я хочу, — вызвалась Зои. — И хочу услышать рассказ об этом симпатичном подозреваемом помер один, который живет от тебя через дорогу.

— Подозреваемом номер один? — переспросила Сара. — Не вполне понимаю, о чем это ты. 

— Ой, да брось, — сказала Зои. — Бет все мне про него рассказала. Высокий, брюнет, симпатичный. Копы так за ним и следят. А вы обе его от меня скрывали. 

— Вообще-то я едва с ним знакома. Как и мы все. Скажи ей, Энджи. 

— Она права, — подтвердила Энджи. — Он одиночка. Очень тихий и загадочный. Как по мне, так это крайне сексуально. Обычно мужики аж слюну пускают, если им улыбнешься. Но Том Карпентер почти и в глаза не смотрит. 

— Звучит аппетитно, — заметила Зои, облизывая губы. 

Они дошли до своих машин. 

— Я только что вспомнила: мне надо заехать к Натали в школу, отдать тетрадку, — солгала Сара. — Давайте в другой раз съездим в «Таргет». 

— Вот черт. — Зои надулась. 

Сара вдруг почувствовала, что хочет влепить ей пощечину. 

— Увидимся в следующий раз, девочки, — попрощалась она, забираясь в машину. — Позвони мне потом, Эндж. 

Энджи махнула ей рукой, и Сара умчалась прочь.

Сара свернула за угол и увидела, что на обочине перед домом припаркована машина детективов. На ладонях у нее тут же выступил липкий пот, и на миг ей захотелось просто проехать мимо. «Но как это будет выглядеть со стороны?» — подумала она, заранее зная ответ. 

И вместо этого заехала на подъездную дорожку и выключила двигатель. К тому времени, как она открыла дверцу и выбралась из авто, детективы Дженкинс и Джамбанко уже ждали ее перед домом. 

— Доброе утро, миссис Такер, — поздоровалась детектив Дженкинс. 

— Простите, моего мужа нет дома, — ответила Сара. — У него сегодня занятия в школе. 

«Они, конечно, и так об этом знают», — подумала она, и от этой мысли ее сердце вдруг забилось быстрее. 

— Ничего страшного. Сегодня мы приехали поговорить с вами. 

— О, правда? О чем? 

— Всего пара вопросов. Вы не против, если мы зайдем внутрь? 

— У нас дома такой беспорядок, — ответила Сара, лихорадочно соображая. Она не знала, что им было нужно, но полагала, что все закончится быстрее, если они не станут заходить в дом. 

— Тогда пройдемте на веранду, — предложила детектив Дженкинс. И вытянула руку: — После вас. 

Сара и детектив Дженкинс сели на деревянные стулья, стоявшие у противоположных сторон небольшого металлического столика. Детектив Джамбанко уселся на крыльцо, повернувшись боком, чтобы оказаться к ним лицом. 

— Так чем могу помочь? — спросила Сара, как только все устроились. 

Детектив Дженкинс распахнула блокнот. 

— У вашего мужа есть близкие друзья: Иен Уоррик и Трей Уайтфорд, это верно? 

— Мы оба близки с Иеном и Греем и их семьями. Мой муж знает их обоих со школы. 

— И оба сейчас живут в вашем районе? 

— Да. — И показав пальцем: — Иен на Патерсон, а Трей на Лейк-авеню. 

— И вы все общаетесь семьями?

Сара пожала плечами. 

— Я не говорю, что мы вместе проводим выходные или вроде того, но вообще да. Мы собираемся на пикники, смотрим футбол. В таком духе.  

— Были ли вы близки с бывшей женой Трея Уаитфорда. — спросил детектив Джамбанко. 

— Мелоди? — Сара удивилась такому вопросу. 

Он заглянул в свой блокнот, который Сара до этого момента не замечала. 

— Мелоди Хэтэуэй. 

— Мы были очень близки до их развода. Сейчас уже не так, но мы до сих пор иногда переписываемся и обмениваемся рождественскими открытками. Я знаю, что она снова вышла замуж и живет где-то недалеко от Бостона. 

— Трей и Мелоди были вместе чуть больше четырех лет, — сообщил детектив Джамбанко. — Вы помните, почему они разошлись? 

— Не думаю, что у них была какая-то определенная причина. Они просто отдалились друг от друга. 

— И между ними не было никого третьего? 

Сара сузила глаза. 

— Нет, ничего такого. 

— Вы никогда не слышали каких-либо рассказов или слухов о том, что Трей жестоко обращался с женой? 

Сара сердито покачала головой: 

— Это самое нелепое, что я когда-либо слышала. 

— Это значит «нет»? — переспросила детектив Дженкинс.

— Да, — ответила Сара. — Я имею в виду, это однозначное «нет». 

— Вы были в курсе финансовых проблем Иена Уоррика в прошлом? — спросила детектив Дженкинс.

Сара сделала глубокий вдох. 

— Иен никогда не пытался этого скрыть. У него были проблемы с кредитками и студенческими займами, ему пришлось объявить себя банкротом. Ему было двадцать четыре, детектив. 

— Как я понимаю, ваш муж в молодости сам испытывал некоторые проблемы, — сказал детектив Джамбанко. 

— О чем это вы? — спросила Сара, чувствуя, как по спине у нее побежал холодок. 

Детектив сверился с записями. 

— Он провел десять дней в Абердинской исправительной колонии за нападение при отягчающих обстоятельствах и повреждение имущества. Два раза попадал в реабилитационный центр. Первый в 1997-м, второй в 1999-м. 

Сара почувствовала, что с нее довольно. 

— Мой муж не пьет уже двадцать лет, детектив, — сказала она, вставая. — Я не знаю, зачем вы откапываете всю эту грязь на Кена и его друзей вместо того, чтобы ловить человека, который напал на ту девушку, но я с вами закончила. Если у вас будут еще вопросы, можете связаться с моим мужем. 

И, сказав это, Сара зашла в

Добавить цитату