- И за твое импозантное платье.
Она заулыбалась.
- И за тело, которое под ним скрывается.
Она рассмеялась.
Пак приобрела платье специально для этого вечера, чтобы порадовать Харни.
Дома, когда она вышла из ванной комнаты, одетая в это платье, у Харни распахнулись глаза и отвисла челюсть.
- Bay, - только и сказал он.
- Нравится?
Глупо улыбаясь, моргая и качая головой, он произнес:
- Отличная комбинация. А где платье?
- Это и есть платье, дорогой.
- Bay.
- Может, мне надеть что-нибудь другое?
- Нет! - oн пошел к ней.
Она отстранила его рукой.
- Стоять, парень. Можешь смотреть, но не прикасаться. Может быть, позже. После ужина.
- Бессердечная.
- О, да.
Она медленно повернулась перед ним. Тонкое синее платье с открытой спиной спереди держалось на ленте, завязанной на шее. Оно переливалось на Пак, как теплая вода. Пак видела в зеркале, как плотно оно облегает бока, оставляя их обнаженными почти до бедер. При каждом движении руками, из лифа приподнимались краешки ее грудей. Платье опускалось ниже колен и свободно развевалось, медленно протекая по телу, лаская его.
Харни выглядел ошеломленным и довольным.
- Счастливой годовщины, дорогой!
- Да. Ну и ну, - oн покачал головой. - А что под ним?
- Только я.
Он сглотнул и застонал.
- Я так и думал, - oн тихо рассмеялся. - А где твоя пушка?
- Зачем тебе знать?
- Ее нигде не видно. Разве не так?
- Это мои проблемы.
- Дай я посмотрю.
- Я же сказала - ничего не трогать.
- Не хочешь поднять платье?
- Конечно нет, развратник.
Сейчас, когда Пак потягивала свою «Маргариту», Харни поставил стакан.
- Я кое-что должен тебе сказать, - проговорил он.
Его слова напугали ее. У нее все сжалось внутри. Сердце заколотилось.
- Что?
- Только ты не волнуйся, ладно?
Боже мой! Ничего не желаю слышать…
- Что? - повторила, чувствуя слабость и тошноту.
- Она в твоей сумочке.
- Что?
Широкая озорная улыбка появилась на лице Харни.
- Твоя пушка. Она в твоей сумочке.
Пак изумленно посмотрела на него.
- У меня была возможность хорошо тебя рассмотреть. Особенно, когда ты залезала и вылезала из машины. И сейчас я с полной уверенностью могу заявить, что на тебе твоего пистолета нет. А так, как носить его ты обязана, смею предположить, что он находится в твоей сумочке.
- Ты…!
Он рассмеялся.
- Ты до смерти меня напугал.
- Знаю. Я ужасен.
- Все, парень, прекращай.
- Я на это и рассчитывал.
- Если ты не прекратишь…
- Все, ладно. Я просто попытался приободрить тебя, заставить на время забыть о проблемах.
- У тебя получилось. Я подумала, что ты бросаешь меня или хочешь сознаться в измене, или что-то в этом роде.
- Никогда.
- Никогда не говори "никогда".
- Никогда.
После этих слов, Пак вдруг почувствовала, как сжалось горло; на глаза навернулись слезы. Она протянула ему руку через стол. Он взял ее и нежно сжал.
- Я очень тебя люблю, - прошептала она.
- А я и не сомневаюсь.
Она рассмеялась.
- Зануда, - oна попыталась высвободить руку, но он не отпускал.
- Я тоже тебя люблю, - сказал он.
Они смотрели друг другу в глаза. Так как Харни не отпускал ее правую руку, ей пришлось вытереть слезы левой.
- Хотела бы я, чтобы сейчас мы были дома, - сказала она.
- Хочешь уехать?
Пак задумалась на мгновение, потом сказала:
- Лучше не надо. Думаю… нам лучше продолжить и заказать ужин. Мы же зарезервировали столик и все остальное. Кроме того, нам ведь нужно поесть.
- Я тоже так думаю.
- Ресторан добавит нам энергии.
- Точно.
Пак высвободила руку, хлебнула «Маргариты» и взяла одно из двух меню. Просмотрела список напитков, затем перешла к закускам и остановила свой выбор на «Карне асадa»[10] и «Тостадо чоризо»[11]. Она представила себе каждое блюдо и подумала, какой у них будет вкус.
Харни, потягивал «Маргариту», явно не собирался читать меню.
- Не хочешь заглянуть в меню? - спросила Пак.
- Я знаю, что мне бы хотелось съесть, - сказал он и многозначительно подвигал бровями.
Пак бросила на него раздраженный взгляд.
- Не груби, дорогой.
- Что значит, «не груби»? Я имел в виду «Энчиладaс»[12].
- Конечно.
- Я всегда заказываю «Энчиладaс», ты же знаешь. А что будешь ты?
- Свинину, - сказала она.
- О! А сейчас кто грубит?
- Или язык.
- Боже, Пак!
Она опустила глаза в меню.
- Здесь так написано. «Тако де лингва». Это что-то из языка. Разве нет?
- Рискну заказать тебе это.
- Двойную порцию? - спросила она.
- Считаешь, что вышла замуж за идиота? Я знаю, что тебе надо двойного.
- «Кобарде».
- Себе я закажу «Энчиладaс» с сыром.
- Вечно ты заказываешь одно и тоже. Неужели тебе не хочется разнообразия?
- Мне нравится «Энчиладaс». А если мне что-нибудь нравиться, я к этому привязываюсь.
- Это привычка, . сказала Пак.
- Давай не говорить о привычках, - сказал Харни.
- Ты снова становишься грубым.
- Грубым? - oн наклонился вперед и прошептал. - И это говоришь ты, сидящая здесь без трусов.
Она хмуро уткнулась в меню.
- Думаю, закажу язык.
Харни неловко повернулся, осмотрелся вокруг, чтобы убедиться, что никто на них не смотрит, и столкнул свою вилку на пол.
- Ой, не надо, - сказала Пак.
Харни нырнул под стол.
Пак быстро огляделась. Кабинка была закрыта с трех сторон, и никто из сидящих за ближайшими столиками посетителей ничего не мог видеть.
Она подняла платье выше колен, широко расставив ноги и, не спеша, снова сдвинула их.
Через пару секунд Xapни занял свое место. Он слегка покраснел.
- Все в порядке? - спросила Пак.
Он сглотнул и кивнул, выдавив улыбку. Потом показал вилку.
- Вот, нашел.
- Больше ничего интересного там не обнаружил?
- О! - сказал он. - Конечно.
- И что это было?
Улыбаясь, он поднял вторую руку и показал ей блестящую монетку.
- Нашел цент.
Пока они смеялись, вернулся официант. Пак попросила «Карне», a Харни заказал «Энчиладaс» с сыром.
- Не желаете еще «Маргариты»? - спросил официант.
Харни встретился глазами с Пак. Она кивнула.
- Конечно, - сказал он, - почему нет?
Харни подождал, когда официант уйдет, и сказал:
- Я думал, ты хочешь язык, дорогая.
- Может быть, позже, - сказала она, - если останется место.
Глава 33. ЧЕЛОВЕК С МЕШКОМ
Когда мужчина услышал шум приближающегося грузовика, он поднялся, стряхнул сосновые иголки с джинсов и поспешил к обочине. Он торопился к окраине леса, и туго набитый мешок для мусора бил его по коленям.
Он остановился возле четырехполосного шоссе. По обе стороны дороги царила кромешная тьма.
Шум дизельного двигателя усиливался, но мужчина знал, что грузовик появится еще нескоро. Подняться по такому склону не так-то легко.
Грузовик прибавил скорость. Уже можно было различить свет фар, но сам он покажется не раньше, чем обогнет дугу - в пятидесяти футах отсюда.
Не говоря уже о том, что он может остановиться раньше.
Или свернуть с шоссе.
Если он свернет на тихую узкую тропку - а здесь их полно - это скоро выяснится.
Мужчина вышел на шоссе, опустил пластиковый мешок на асфальт и полез в него рукой.
Глава 34. НА ДОРОГЕ
Джоди Биллинг терпеть не могла ездить по ночам, особенно по этим темным горным дорогам.
- Почему здесь нет фонарей? - спросила она.
- Здесь-то? - переспросил Ларри, явно сомневаясь в ее умственных способностях. - Здесь же глушь. В глуши фонарей не бывает.
- Это почему?
- Давай я поведу.
- Больше ничего не хочешь?
- Мне за рулем сам черт не брат.
- Ты убьешь нас обоих.
- Я? Никогда. Мне за рулем сам черт не брат.
- Ты разобьешься.
- Я? Никогда.
- Наверняка. Ты вылакал не меньше десяти банок пива.
- Я?
- Ты напился, как скунс.
- Вонючий пьяница? - спросил он и расхохотался.
- Не будь ты такой свиньей…
- Не свиньей, а скунсом. Ты сказала «скунс». Ты, что забыла?
- Если бы ты не вел себя как свинья, если бы не вылакал весь их запас пива, папа не отправил бы нас сюда посреди ночи.
- Ему же понадобился лед в кубикaх, - напомнил Ларри. - Свиньям лед не нужен, скунсам тоже. Так что в пропаже льда я не виноват.
- Где же этот магазин с выпивкой? - спросила Джоди.
- Через пару миль.
- Лучше бы ему быть открытым.
- Он всегда открыт.
- Надеюсь.
- Не волнуйся, мы купим пива.
- Соображаешь.
Ларри повеселел и расхохотался так, что случайно навалился на Джоди. Она оттолкнула его локтем.
- Прекрати! Ты нас убьешь!
И будто в подтверждение ее словам, впереди внезапно возник зад трактора. Он стремительно приближался. Ее нога нащупала педаль тормоза.
- Черт!
- Объезжай его, - сказал Ларри.
Трактор пыхтя поднимался на холм; он двигался так медленно, что казалось, будто он и вовсе стоит на месте.
- Объезжай его! - повторил Ларри, на этот раз настойчивее: трактор неумолимо приближался.
Джоди успела вовремя выехать на встречную полосу, чтобы обогнуть трактор с левой стороны.
- Иисусe! - закричал Ларри. Испуг в его голосе смешивался с облегчением. - Ты чуть, на хрен, нас не угробила!
- Ни фига, - ответила Джоди и нервно улыбнулась. - Мне за рулем сама чертовка не сестра!
Оставляя трактор позади, Джоди погнала вперед. Через мгновение свет фар трактора отразился в зеркале заднего вида, больно резанув ей по глазам. Вскоре он исчез. Они выехали на гребень холма.
- Поблагодарить не хочешь? - спросила она.
- За что? За то, что ты нас чуть не укокошила? Святой Иисусe. А еще учишь меня води… Что это?!
Джоди покачала головой. Она не знала, что это: камень или что-то вроде мяча… Но поняла, что