- Вы и в самом деле думаете, что вашу компанию могут обвинить в преступлении, которого она не совершала?
- Да, я так думаю.
Дэйн нахмурился, между его бровями пролегли три глубокие вертикальные морщины. Темные глаза стали отстраненно-печальными. Он медленным и неуверенным движением зажег сигарету - как будто делал это впервые.
- Мистер Торнтон, боюсь, вы не знаете, о чем говорите. В таких делах вы дилетант, к тому же не особо одаренный, насколько я могу судить. Вы уже достаточно близко познакомились со всеми прелестями подобных дел. Если не отступитесь, то в следующий раз можете оказаться не столь удачливым.
- Полагаю, я этого заслуживаю, - отозвался Торнтон. - Мистер Дэйн, я признателен вам за спасение моей жизни. Но я не намерен подчиняться вашим приказам.
- Я не пытаюсь приказывать вам. Я просто предупреждаю.
- Поверьте, я осознаю опасность подобных дел, - сказал Торнтон. - Но в нашей стране совершается множество преступлений, и иногда дилетанты - к примеру, репортеры - успешно расследуют их. Почему бы и мне не последовать их примеру?
На лице Дэйна отразилось нечто похожее на изумление. Морщины между бровями разгладились.
- И как же выглядит это дело с вашей точки зрения?
- Насколько я понял, - начал Торнтон, - несколько вооруженных человек подъехали на грузовике к складу, принадлежащему моей компании. Они представили поддельный путевой лист, пытаясь вывезти партию сельскохозяйственного оборудования. Будучи застигнуты на месте преступления, они открыли огонь на поражение.
Помолчав несколько секунд, Дэйн холодно произнес:
- Понятно.
- А разве есть другая точка зрения?
- Естественно, возможна и другая.
- И какая же? - спросил Торнтон.
Лицо Дэйна стало абсолютно каменным. Глаза словно покрылись корочкой льда. Он смотрел на Торнтона так, словно видел его впервые.
- Я могу приказать вам оставить это дело. - сказал Дэйн.
Для Торнтона это было уж слишком. События происходили так быстро, что он не успевал освоиться с ними. Сперва долгий и неприятный перелет из Джакарты через Рим, Лондон и Нью-Йорк. Едва он приземлился в Майами, как сразу был брошен в самый водоворот событий. Прелестная девушка с улыбкой послала его в ловушку, а вооруженные люди охотились за ним в темноте, как за кроликом. А теперь холодный как рыба тип из правительства делает ему выговор. И в довершение ко всему жутко болят ушибленные во время беготни по складу ноги.
- Ладно, - сказал Торнтон, тщательно следя за своим тоном, - черт с вами и вашим делом. Вам не надо даже приказывать. Я и так намерен бросить это.
Хотя предположительно это было именно то, чего хотел Дэйн, вид у него был невеселый. Он спросил:
- А "Майами-Юг"?
- Черт с ними, - бездумно ответил Торнтон. - Я собирался уходить в другую компанию.
- И часто вы так переходите с места на место?
- Так часто, как считаю нужным. Еще вопросы будут?
Дэйн улыбнулся и покачал головой.
- Тогда прощайте, мистер Дэйн. Спасибо вам за то, что спасли мою жизнь сегодня. Удачи вам в вашем деле.
- Удачи вам, мистер Торнтон, - отозвался Дэйн. - Возможно, ваше решение было мудрым.
Но вместо того, чтобы принести облегчение, эти слова заставили Торнтона чувствовать себя еще хуже. Он вышел из бара и вернулся в отель. В номере он заснул, как только голова его коснулась подушки.
Глава 6.
Утром Торнтон заказал кофе и тосты в номер. Он решил, что лучше всего будет уехать в Нью-Йорк, по возможности скорее, предварительно сообщив Райерсону о своем увольнении. У Торнтона в Нью-Йорке есть кое-какие знакомства. Можно немного отдохнуть, сходить в театр - в общем, не особо торопиться с поисками нового места работы. Можно даже снять маленькую квартиру. Как славно было бы наконец-то забрать свои книги и записи из камеры хранения.
Но он знал, что не будет снимать квартиру. Он остановится в точно таком же отеле, как этот, и оттуда будет обзванивать своих знакомых. И скорее всего не позже чем через месяц ему снова предстоит поездка на Восток.
От этих мыслей Торнтону стало грустно. Он пил кофе, сидя на кровати, и пытался подсчитать, сколько отелей он сменил за последние шесть лет. Через сколько аэропортов прошел, в сколько автобусов и поездов садился? Когда-то путешествия были для него удовольствием; потом удовольствие превратилось в работу, и теперь все страны были похожи одна на другую.
Зазвонил телефон, и медсестра из Центральной больницы города Майами сообщила, что его желает видеть мистер Джеймс Холлис. Торнтон ответил, что будет немедленно.
***
В Центральной больнице стояла тишина, словно в музее - в музее человеческих страданий. Сияющая чистота коридоров вызвала у Торнтона мимолетную мысль о том, что и сам он смертен. Палата Холлиса находилась на четвертом этаже.
- Не затягивайте посещение, ограничьтесь несколькими минутами, - предупредил Торнтона врач. - Он все еще очень слаб.
Торнтон кивнул и вошел в палату. Юное лицо Холлиса было почти таким же белым, как хрустящие простыни его постели. Когда он заговорил, голос его был не громче шепота:
- Мистер Торнтон? Вы мистер Торнтон?
- Верно. Как вы себя чувствуете, Холлис?
- Хорошо. Мистер Райерсон был здесь вчера. Он сказал, что вы ведете расследование от имени компании.
Торнтон неохотно кивнул.
- Я хочу предупредить вас. Это очень опасные люди, мистер Торнтон. Если бы вы видели, как они убили Джима Моррисона. Это было ужасно.
От этого слабого, невыразительного шепота Торнтона бросило в дрожь.
- Они стреляли по Джиму из какого-то автоматического оружия. Похоже на винтовку, но стреляло, как автомат.
- По описанию смахивает на "АВБ", - вслух отметил Торнтон.
- Простите, сэр?
- Автомат-винтовка Браунинга, - уточнил Торнтон, нахмурившись. Ему трудно было представить гангстеров, которые использовали бы такое громоздкое и приметное оружие, как тяжелый длинноствольный автомат-винтовка. Это было еще одно обстоятельство этого дела, которое, казалось, не укладывалось в рамки здравого смысла.
Холлис сказал:
- Я читал в газетах, что "Майами-Юг" подозревают в соучастии. Это же ерунда, правда?
- Конечно, ерунда.
- Никто в "Майами-Юг" не сделал бы такого, - продолжал Холлис. - Я хочу сказать, они не стали бы стрелять в собственного работника. И в полицейского. Правда, мистер Торнтон?
- Конечно, не стали бы. Холлис, я думаю, вам надо отдохнуть. Вы все еще слабы.
- Да, сэр. На самом деле я просил вас прийти, мистер