17 страница из 18
Тема
держа за руки, они повели меня к выходу.

— Скорее. Просто следуй за нами, — сказала другая девочка.

— Э-э-э! — Я рывком высвободился. — Куда вы меня тащите?

— Подальше отсюда, — сказала первая девочка. — Как можно дальше. Туда, где безопасно.

— Что? Не понял? — воскликнул я. — Кто вы такие?

— Я Бритни Кросби, — сказала первая девочка. — А это моя подруга Молли Моллой.

7

Бритни и Молли? Где я слышал эти имена?

— Я Робби Шварц, — сказал я. — Я…

— Пойдем, Робби, скорее, — проговорила Бритни. Она снова схватила меня за руку. — В Кошмарии небезопасно.

— Думаешь, ты случайно застрял в этой игре? — спросила Молли. — Только что ты сам убедился, насколько здесь опасно.

— Пойдем с нами, — сказала Бритни, таща меня через павильон.

— Но… куда? — снова спросил я. Эти девчонки были какие-то… с приветом.

— В Другой Парк, — шепотом проговорила Молли. Она огляделась вокруг, дабы убедиться, что никто не подслушивает. — Там мы будем в безопасности.

— Какой еще Другой Парк? — воскликнул я.

— Почетных гостей доставили в Кошмарию ради мести, — сказала Бритни и сжала мою руку. Я видел, что она напугана. — Мы должны спасти и остальных, — добавила она.

— Месть? Кому мстить-то понадобилось? — спросил я. — Не понимаю, о чем вы. Ерунда какая-то!

Освещаемые голубым светом павильона, они волокли меня к двери. Игровые автоматы стихли. Было уже очень поздно. Большой зал опустел.

— Просто доверься нам, — сказала Молли. — Мы должны доставить тебя в Другой Парк вместе с нами.

Она вытащила из кармана жетон. И поднесла его к моему лицу.

Золотая новенькая монета блестела так, что я мог видеть в ней свое отражение. А еще я разглядел слова, выгравированные на ее лицевой стороне: «Панический Парк».

— Просто посмотри на нее минуточку, — попросила Молли.

Я засмеялся:

— Вы что, пытаетесь меня загипнотизировать?

Они обе не ответили. И внезапно, глядя на сверкающий золотой жетон, я почувствовал себя как-то странно. Действительно, очень странно.

Как будто меня притягивает к монете. Как будто меня засасывает в собственное отражение неведомая могучая сила.

Я чувствовал, как мое тело отрывается от пола и плывет к монете в руке Молли. Как будто я сделался невесомым. Как будто я мог раствориться в сияющем жетоне.

Ближе… ближе… Я таял. Мое тело сжималось, сжималось, чтобы вместиться в золотой кружок. Сжималось…

Набрав в грудь побольше воздуха, я отчаянно завопил:

— Не-е-е-е-ет!

А потом с неожиданным приливом сил выбил жетон из руки Молли.

Она ахнула. Мы смотрели, как он отлетел через весь зал, пока, завертевшись волчком, не остановился перед выходом из павильона.

— Возьми его! — крикнула Молли своей подруге.

Но не успел никто сдвинуться с места, как дверь распахнулась.

— Эй! — испуганно вскрикнул я.

В дверях совершенно самостоятельно стоял болванчик чревовещателя. Никто его не поддерживал. Поблизости вообще никого не было.

Болванчик был одет в облегающий темный костюм с красным галстуком-бабочкой. На его раскрашенных губах играла безумная улыбка, а большие глаза метались из стороны в сторону.

Я обернулся и увидел, что Бритни и Молли в ужасе попятились назад.

— Слэппи! — воскликнули они в один голос.

8

Мне захотелось улизнуть от этих двух девчонок. Уж больно странно они себя вели.

Я направился к двери. Я собирался оттолкнуть болванчика с дороги.

Но тут эта штука зашевелилась!

Он сделал несколько шагов навстречу и выставил вперед деревянную руку, преграждая мне путь.

— Эй! — вскрикнул я и оглянулся на Бритни и Молли. — Кто заставляет его ходить?

Не успели они ответить, как болванчик заговорил сам, хриплым, тоненьким голоском:

— Кто заставляет тебя тупить? Здесь тебе не игра в гляделки! Подними жетон, образина!

Испуганно вскрикнув, девочки попятились.

— Бред какой-то! — воскликнул я. — Кто за него говорит?

— Лучше делай, как он скажет, — пробормотала Бритни.

— Подними жетон! — завизжал болванчик. — Слушайся своих новых подружек!

Я сжал кулаки. И шагнул навстречу этому мелкому субъекту.

— Осторожнее, Робби! — крикнула Бритни. — Он злой!

Я снова оглянулся.

— Ты его знаешь?

— Он… он последовал за нами сюда! — заикаясь проговорила Молли. — Его зовут Слэппи. Он живой. Правда!

— Ага. Конечно, — пробормотал я. И повернулся лицом к болванчику. — Прочь с дороги, Слэппи! — гаркнул я.

Робби Шварц, супергерой, наносит новый удар! Опустив плечо, я ринулся на него, намереваясь вынести его из дверей. И тут же взвыл от боли не своим голосом, когда он вцепился деревянными челюстями мне в ухо.

— А-у-у-у!

Я запрокинул голову, отрывая болванчика от пола. И отчаянно затряс головой, пытаясь сбросить его.

Но он не выпускал моего уха. И деревянный рот его сжимался все сильнее.

Боль прострелила голову. Я рухнул на колени. Я вцепился в болванчика обеими руками. Я тряс его и пытался оторвать.

— Он… он не отпускает! — прохрипел я. Боль была такая, что я едва мог дышать. — Ты откусишь мне ухо! — завопил я.

Наконец, болванчик отпустил меня. А потом снова велел:

— Подними жетон, Бритни.

Бритни с мгновение колебалась. Но она была слишком напугана, чтобы не подчиниться болванчику. Она наклонилась и подняла золотой жетон.

— Держи его перед этим волосатым чудом! — приказал Слэппи.

Бритни снова подчинилась. Она поднесла жетон к моему лицу. Тот по-прежнему сверкал так, что я мог видеть в нем свое отражение.

И снова я почувствовал, как меня притягивает к нему… отрывает от пола и уносит из зала. Снова почувствовал, как меня затягивает в золотое сияние жетона.

9

Свет становился ярче… ярче… пока я не зажмурился.

Когда же я открыл глаза, то обнаружил, что лежу, распростершись на полу павильона. Чувствуя головокружение и ломоту во всем теле, я приподнялся.

— Бритни? Молли?

Вместо них надо мной стояли две другие девочки. Я пригляделся к ним.

— Робби, что с тобой? — спросила Карли Бет. — Зачем ты разлегся на полу?

— Нет времени играть в видеоигры, — сказала Сабрина. Схватив меня за руку, она помогла мне встать.

Я помотал головой, пытаясь стряхнуть головокружение.

— Где другие две девочки? — спросил я. — И болванчик?

Девочки окинули взглядом опустевший павильон.

— Тут больше никого нет, — сказала Карли Бет.

— Но они были здесь секунду назад, — проговорил я. — Они сказали, что особые гости не в безопасности. Что нам надо уходить.

Карли Бет подошла и потрогала мой висок.

— Откуда шишка? — поинтересовалась она. — Ты стукнулся головой?

Протянув руку, я действительно нащупал шишку. Она отозвалась болью.

— Это я об игровой автомат набил, — сказал я.

Сабрина засмеялась:

— Сперва ты споткнулся о мягкую игрушку. А теперь стукнулся головой о видеоигру?

— Выслушайте меня, — прервал ее я. — Ничего смешного тут нет. Девочки приходили мне помочь. Они сказали, что мы должны выбраться из Кошмарии. Нам надо попасть в другой парк.

Карли Бет закатила глаза.

— Не было здесь никаких других девочек, — заявила она. — Ты ударился головой, Робби. Ты отрубился. Тебе это привиделось.

— Пошли. Давайте найдем остальных, — сказала Сабрина. Она взяла меня за левую руку, Карли Бет — за правую, и они повели меня к выходу из павильона.

Я уже ничего не соображал. Неужели они правы? Неужели это был просто бредовый сон? Неужели мне приснилось, что те две пропавшие девочки приходили меня спасти? Они казались такими реальными…

— Эй, постойте! — крикнул я. И высвободил руки. Остановившись в дверях, я наклонился и подобрал что-то с пола…

Это был золотой жетон.


ДЬЯВОЛЬСКОЕ ДОСЬЕ

Добавить цитату