4 страница из 23
Тема
приехала к нам. Я твоя тетя Дебора, как ты догадалась, а это твой дядя Маркус. — И она устремилась к Мэдлин. — Ты уверена, что с тобой все в порядке? Что случилось?

Девушке была очень приятна заботливость тетки. Как давно никто не проявлял к ней участия!

— Ваша лошадь пугается каждой тени на дороге, — ответил Джастин. — Мисс Симмс пришлось на ходу выпрыгнуть из коляски.

— О, моя девочка, — заохала Дебора и заключила племянницу в свои теплые, такие успокаивающие объятия. — Какой ужасный случай омрачил твой первый день в Шэдоубруке.

«Какая она добрая, — думала Мэдлин, пока тетка вела ее в дом. — И все здесь такие добрые».

Внутри дома Симмсов было темно и мрачно. Снаружи светило яркое солнце, но его лучи в дом не проникали, потому что все окна были закрыты плотными шторами. Мэдлин почувствовала себя словно в склепе. «Почему они не впустят в дом немного света? — удивлялась она про себя.

В маленькой гостиной Дебора подвела ее к софе.

— Ты, должно быть, устала. Посиди здесь, — сказала она Мэдлин.

Но стоило девушке сесть, как с поверхности софы поднялось легкое облачко пыли. «Вот почему завешаны окна, — решила она, — чтобы никто не увидел, в каком запустении находится их жилье. Какие же они добрые, если решились принять меня, хотя у них и так нет денег!»

Дроорл суетилась вокруг нее, беспокойно взмахивая руками.

— Как только Джастин осмотрит твои ушибы, ты должна сразу отправиться в постель.

— Благодарю вас, — прошептала Мэдлин. — Мне действительно хочется отдохнуть… — она помедлила, не зная, как ей следует обращаться к своей тетке… — … миссис Симмс.

Дебора звонко рассмеялась.

— О, ты не должна так обращаться ко мне, тетя Дебора звучит куда приятнее. А Маркуса будешь звать дядя Маркус, не возражаешь, дорогой?

Маркус Симмс, как раз вошедший в комнату вместе с Джастином, кивнул головой в знак согласия.

«А ведь он пока произнес всего несколько слов, — подумала Мэдлин, — в то время как тетушка Дебора болтает без остановки. Наверное, поэтому они составляют чудесную пару!»

— Я точно знаю, что мы станем большими друзьями, — щебетала Дебора. — Мы с Маркусом намерены хорошо заботиться о тебе, моя дорогая. Ты для нас очень много значишь, не так ли, Маркус?

— Она определенно очень много значит для нас, — нарушил молчание Маркус. — И даже несмотря на синяки, она очень хорошенькая. Вы согласны, Джастин?

— Более чем согласен, — ответил Джастин.

В его тоне было столько теплоты, что Мэдлин вспыхнула. Он пододвинул к софе кресло и сел, склонившись к гостье и улыбаясь ей.

— Никакие синяки и шишки не в силах изменить этого обстоятельства, — добавил он.

Щеки Мэдлин загорелись еще жарче. «Что это со мной, — подумала она, — я никогда раньше так не краснела».

— Ну а теперь позвольте осмотреть вашу головку, — уже деловым тоном сказал Джастин. — Мне понадобится теплая вода, Дебора.

— Конечно, Джастин, я сейчас же позабочусь об этом. — Она вышла из гостиной, чтобы дать поручение прислуге, и быстро вернулась. — Служанка через минуту принесет воду.

Действительно, тут же раздался стук в дверь.

— Войдите, — приказал Маркус.

Днерь распахнулась, и в комнату вошла юная служанка.

Мндлин была поражена ее красотой. Густые золотисто-каштановые волосы обрамляли ее голову сияющими кудрями. Белоснежная кожа напоминала фарфор. Мэдлин она показалась похожей на красивую китайскую куклу.

Служанка несла в руках миску горячей воды, ступая осторожно, чтобы не расплескать.

— Поставь миску прямо здесь, Молли, — сказал Джастин.

Девушка-служанка вскинула огромные зеленые глаза на Джастина. Руки ее начали дрожать так сильно, что вода переливалась через края миски.

— Доктор Фиар, — прошептала она. — Доктор Фиар…

— Поднеси мне воду, — снова сказал Джастин.

Ноги Молли словно приросли к полу.

— Делай, как я тебе говорю, Молли, — приказал Джастин тихим, но строгим голосом.

Служанка, шатаясь, двинулась вперед. Голова ее дергалась из стороны в сторону, словно она пребывала в агонии, но взгляд ее снова и снова возвращался к лицу Джастина.

— В чем дело? — смущенно спросила Мэдлин. — Может быть, вода слишком горячая? Вы не обожглись?

Молли остановилась, по телу ее прошла дрожь, и она опустила глаза.

— Я не хочу! — крикнула она. — Вы злой, и я не хочу подходить к вам. Вы не можете заставить меня!

Глава 4

— Прекрати, Молли, — укоризненно произнес Джастин, — не надо быть такой глупой. Ты прекрасно знаешь, что здесь тебе нечего бояться.

Он встал и сделал к ней один-единственный шаг, но Молли отпрыгнула от него.

«Что происходит с ней?» — недоумевала Мэдлин.

Девушка ударилась о стоявший рядом шкаф, миска с водой выскользнула у нее из рук, упала на пол, тысячи брызг полетели во все стороны и растеклись по темному паркету.

— Вот видишь, что ты натворила, Молли, — сердито сказал Джастин.

Служанка закрыла фартуком лицо и выскочила за дверь.

— Молли! Вернись сейчас же и убери все это! — крикнула Дебора.

В ответ послышались истерические рыдания, эхом разносившиеся в холле.

— Приношу вам искренние извинения, Джастин, — сказала Дебора. — Эта девица такая нервная, едва ли вам стоит расстраиваться из-за нее. Я сама принесу воду.

Джастин покачал головой и вздохнул.

— Я полагал, что Молли уже справилась со своим страхом передо мной, — сказал он Мэдлин, вернувшись на свое место возле нее. — Но теперь вижу, что ошибался. С братом Молли не так давно случилось несчастье, — объяснил он. — Я ничего не мог сделать, чтобы спасти его. Но боюсь, бедняжка полагает, что вина за его смерть лежит на мне.

Мэдлин почувствовала к нему острую жалость.

— Как это, должно быть, ужасно для вас: потерять больного и потом нести на себе проклятье близких.

Лицо Джастина смягчилось.

— Все обстоит именно так, — откликнулся он. — Только что мне показалось, что поведение Молли расстроило вас. И я рад, что вы сумели все так правильно понять.

Мэдлин опустила глаза, внезапно смутившись. Почему Джастину так небезразлично ее мнение? Они едва знают друг друга.

— Пожалуйста, вот вам и вода, — объявила Дебора, входя в гостиную. При каждом шаге юбки ее шуршали.

— Благодарю вас, Дебора, — сказал Джастин, — поставьте миску вот на этот столик, если вас не затруднит.

Дебора выполнила его просьбу.

— А теперь позаботьтесь о нашей племяннице, — прикипала она игривым тоном. — Нам не хотелось бы видеть следы удара на ее красивом личике.

— Не беспокойтесь, мне этого тоже не хотелось бы видеть, — ответил Джастин.

Дебора захихикала и, отойдя к Маркусу, обвила его талию рукой.

Джлстин смочил свой носовой платок в теплой воде.

— Мэдлин, — обратился он к девушке.

Она подняла к нему свое лицо.

— Мне придется прикасаться к вам, — очень тихо объяснил Джастин.

«Наверно, он говорит так тихо, чтобы не услышали Дебора с Маркусом», — подумала Мэдлин. Она вспомнила о его холодной и скользкой коже и невольно вздрогнула.

— Одна мысль о моем прикосновении огорчает вас, не так ли? — Джастин вздохнул.

— Мне бы этого не хотелось, Джастин, — прошептала Мэдлин.

— Честно? — живо откликнулся он. — Может быть, вам будет легче, если я объясню причину. Во время своего обучения медицине я много путешествовал. И в одном из путешествий я подхватил

Добавить цитату