8 страница из 27
Тема
Волосы у висков с помощью бриллианта были зализаны назад, а спереди — подняты в виде кока. Когда Терри выходил из дома, то считал свой вид весьма прикольным, сейчас же он боялся выглядеть просто глупо.

Как «примерный».

Будто читая его мысли, Ники дотянулась губами до щеки «испанца» и чмокнула.

— Ты выглядишь отлично, Терри, — подбодрила она его.

Глядя на Ники сверху вниз, Терри улыбнулся:

— Ты тоже, Мордашка.

Приподняв свою маску, он наклонился, чтобы поцеловать её. Девушка ответила, и так они простояли какое-то время, неудобно обнявшись из-за мешавших костюмов и целуясь.

— Терри, — наконец произнесла Ники. — А как насчёт вечеринки,

— Какая ещё вечеринка? — хотел было в шутку запротестовать юноша, однако выпустил подругу из объятий и снова улыбнулся ей. Затем, взявшись за руки, они поднялись по ступеням на заросшее виноградом крыльцо. Мёрфи, должно быть, уже вошёл в дом, потому что поблизости никого не было.

В центре старой дубовой двери виднелся массивный, с витиеватым орнаментом дверной молоток в виде черепа. Терри уже потянулся к нему, чтобы постучать, когда вдруг прямо ему на руку упал огромный волосатый паук.

— А-а-а! — пронзительно завизжала Ники, и Терри отскочил назад. Сердце его бешено колотилось.

— Прикол! — раздался гогот.

Терри повернулся на голос и увидел Мёрфи, стоящего на выступе с внешней стороны крыльца и прятавшегося за виноградными лозами. Продолжая смеяться, Мёрфи спрыгнул на крыльцо. Гигантский резиновый паук был прикреплен резинкой к длинному шесту, которым подросток дергал вверх-вниз наподобие детской игры «чертик на ниточке».

Он покатывался со смеху:

— Вас действительно легко напугать. Если все «примерные» такие же, то «спортсменам» выиграть состязание — раз плюнуть.

— Очень смешно, Мёрфи, — отозвался Терри. Он глубоко вдохнул и рассмеялся.

Поправив свою маску, снова протянул руку, чтобы постучать. Раздался скрип, и дверь медленно открылась.

* * *

Гостиная внушала суеверный страх; это был кошмарный сон наяву, предел фантазии, соответствующей атмосфере Хэллоуина. Каждый угол затянут искусственной паутиной, а с потолка свисали и взирали на вошедших вырезанные из картона скелеты, ведьмы и летучие мыши.

Вдоль узкой галереи, проходящей по верху одной из стен, были развешаны цветные лампочки, свет которых в ритме музыки выхватывал комнату из полумрака, и от этих мерцающих огней все казалось таинственным и жутким. Еще одним источником света был огромный камин, над которым поднимались клубы зеленоватого пара, где в большом черном котле что-то кипело.

Вся мебель была старинной, но грохочущая из скрытых динамиков музыка — ультрамодной. В целом создавался эффект самого современного замка с привидениями.

Даже Мёрфи был поражен.

— Ух ты, — не смог сдержать он восторга, войдя в гостиную. — У меня нет слов!

— О, Терри, это так здорово! — Ники в возбуждении сжала его руку.

Они все еще стояли, восхищенные, в дверях, когда гостиную пересекло прекрасное — или зловещее — видение. Терри потребовалось некоторое время, чтобы узнать в нем Джастин. Она была во всем черном — в облегающем атласном платье с глубоким вырезом и туфлях на высоком каблуке. Густые светлые волосы были схвачены наверху, а лицо и шея — напудрены до мертвенной белизны, с которой контрастировал красный цвет ее полных губ и светящаяся зелень глаз.

— Похожа на ту брюнетку с телевидения, что ведет программу фильмов ужасов. На Эльвиру, — прошептал Терри.

Выдержав паузу для большего эффекта, Джастин приветливо улыбнулась.

— Добро пожаловать в мой склеп! — приветствовала она пришедших. — Почти все уже здесь. А то мы уже начали думать, что вас забрали вурдалаки!

— Отличный костюм, Джастин, — похвалила хозяйку Ники.

— Спасибо. Я всегда хотела быть вампиром, — Джастин произнесла фразу так, как будто и впрямь желала этого, затем рассмеялась. — Твой костюм тоже хорош. Он напоминает мне один из тех, что я видела на венецианском карнавале.

— Где-где? — не поняла Ники.

— На большом празднике, который устраивается в Венеции раз в год, — пояснила Джастин. — Все наряжаются и веселятся на улицах и каналах. Это в Италии, — добавила она. — Я жила там с моим… моим дядей. Кстати, дядя Филип, познакомься с моими новыми друзьями.

Из тени камина выступил очень худой человек в голубом костюме клоуна и загримированным лицом. Под правым глазом у него блестела наклеенная слеза.

— Это Мёрфи Картер, Ники Мейер и Терри Райан, — представила вновь прибывших Джастин.

— Очень рад познакомиться со всеми вами, — поздоровался Филип, внимательно изучая каждого своими печальными клоунскими глазами.

— И нам очень приятно познакомиться, — сказал Терри, пожимая его руку. — Этот зал впечатляет.

— Да-да, — согласилась с Терри Ники. — Это — самая невероятная вечеринка из всех, на которых я бывала.

— В самом деле? Спасибо, — поблагодарил их Филип. — Мы специально пригласили специалиста из «Старфлайт диско» установить освещение и динамики. Джастин скупила все подходящие кассеты и компакт-диски, которые нашла в продаже. В общем, сделали все, чтобы получилась незабываемая вечеринка.

— Разрешите мне взять вашу верхнюю одежду, — сказала Джастин. — Проходите и присоединяйтесь к остальным. Закуска — на крышке гроба, а содовая охлаждается в том котле.

С этими словами хозяйка дома и ее дядя отошли к другим гостям.

Перед камином танцевала какая-то парочка, а остальные приглашенные поглощали закуски, болтали и смеялись. Терри, застыв у двери, продолжал рассматривать фантастически оформленную гостиную — все это напоминало съемку фильма ужасов.

«У Джастин и ее дяди, очевидно, куча денег, — подумал Терри. — Эта вечеринка должна была обойтись недешево.

Интересно, зачем ей понадобилось так тратиться ради девятерых человек?»

— Неплохо, да? — произнесла стоявшая рядом Ники.

— Неплохо, говоришь? Ты шутишь! Это просто великолепно! — воскликнул Терри.

— Они изрядно выложились на эту вечеринку, — продолжала девушка, словно прочла его мысли. — Интересно знать, чего ради Джастин пошла на все это?

— Меня это тоже интересует. Как знать, может, мы — ее любимый объект благотворительности.

— Значит, нам повезло, — поддержала шутку Ники. — И все же я хотела бы узнать о ней побольше.

Терри рассмеялся. Среди всех его знакомых Ники была самой любопытной.

— Послушай, Мордашка, — сказал он. — Выступить в роли Нэнси Дру ты можешь и позже. А сейчас пойдем проверим, какие тут напитки.

Молодой человек взял ее за руку и повел в другой конец комнаты. Как и сказала Джастин, «столом» служил черный блестящий гроб. На нем стояли аппетитно разложенные сыр, хлеб, крекеры, различные приправы и закуски, в том числе такие, какие Терри в жизни не видел. Выше, на полке, стояли большие блюда с чипсами и тарелки со всякого вида пиццей — с перцем, грибами, сосисками. Внизу, под всеми яствами, чернел огромный котел со льдом и дюжиной банок с прохладительными напитками.

— Ничего себе! — Терри был ошарашен. — Никогда не видел столько еды на вечеринках.

— Я тоже, — согласилась Ники, — разве что, может быть, на Новый год, когда мои родители собирают гостей. — Попробовав Крекер, покрытый чем-то розовым, она восхитилась. — Вкуснотища! Интересно, что это?

— Салат из тарами, — произнесла Анджела, которая неожиданно появилась рядом. Она тронула Ники за плечо и повторила сказанное так, чтобы та могла прочитать по губам. —

Добавить цитату