Элли покосилась на Сариного отца, который вместе с двумя офицерами внимательно изучал яму под бугром.
— Как ты себя чувствуешь? — поинтересовалась Сара.
— Промерзла до смерти.
Смерть. Элли тут же захлопнула себе рот ладонью.
— Ох, Сара. Я и вправду нашла руку.
— Как думаешь, кто бы это мог быть? — Сара обняла ее за плечи.
— Понятия не имею. Твой папа говорит, что остальные части тела придется искать всю ночь. Кто знает, сколько времени уйдет на опознание?
А ты уверена, что это не Бемби? — пошутила Сара. В напряженной ситуации она всегда выдавала нелепые остроты. Но Элли только бросила на нее тревожный взгляд.
Сара коротко усмехнулась:
— Думаешь, не воспользуюсь тем, что я дочь полицейского?
Девушки направились прямо к ограждению. Лейтенант Уилкинс и один из экспертов склонились над ямой. Рядом уже выросла куча земли примерно в фут высотой.
Отец Сары взял фотоаппарат и сделал несколько снимков ямы. И тут при яркой вспышке Элли увидела кого-то, стоящего поодаль. Этот тип низко надвинул па лоб бейсбольную кепку. Темные глаза под козырьком буквально пылали.
Девушке хватило секунды, чтобы узнать его. Брайан Таннер. Тот самый парень, что зашел в кафе.
Брайан быстро отвернулся.
— Сара, — прошептала Элли, толкнув подружку локтем. — Это парень из кафе, Брайан Таннер. Как думаешь, что ему здесь надо?
— Кто знает? — Сара пожала плечами. — Он ушел сразу же после тебя. Даже к заказу не притронулся. — Она подняла глаза и покосилась в его сторону. — Кажется, где-то я его видела.
Может, на вечеринке или еще где-нибудь? — предположила Элли. — Хм, вечеринка… — она огляделась. Лес кишел народом, перешептывающимся и озирающимся. Анна и Джоэль, Френк и Патти и еще несколько знакомых ребят. — Ты решила, что здесь вечеринка, что все могут повеселиться, да?
— Эй, никаких извинений за вечернику! — снова неловко пошутила Сара.
— Хватит дурачиться, — Элли протянула руку, чтобы погладить Чеза, и бросила случайный взгляд за пределы оцепления. Брайан Таннер исчез. Жуть.
Внимание девушки привлек возбужденный шепот, и она обратила свой взор к центру огороженной территории. Офицер Джексон и один из экспертов стояли в большой яме, которую сами и вырыли. Оба были в резиновых перчатках.
— Лейтенант, я кое-что нашел! — позвал начальника Джексон.
Элли затаила дыхание. Сара вытянула шею вперед, чтобы получше видеть. Толпа за пределами круга застыла в напряженном молчании. Судмедэксперт достал пластиковый мешок. С помощью металлических щипцов Джексон поднял что-то из ямы. Прежде чем предмет скрылся в мешке, Элли успела мельком разглядеть его. Это был прямоугольник красной ткани. Сара выдохнула. Ее пальцы больно впились в руку подруги.
Лейтенант Уилкинс повернулся к своей дочери. Элли заметила, что его взгляд полон муки.
— Сара, что такое? — спросила Элли.
Подружка не отвечала, широко распахнутыми глазами уставившись на отца. Затем ее пальцы, сжимавшие руку Элли, ослабли, и с громким воплем она повалилась на землю.
Глава 4
— Сара! — вскрикнула Элли, опустившись на колени рядом с подругой. Та лежала в беспамятстве, закатив глаза.
— Сара! Сара! — орала Элли как безумная.
Ответа не было.
— Пусти-ка, — услыхала Элли знакомый голос. Уилкинс склонился над своей дочерью.
— Она потеряла сознание, — заметила Элли.
Замахав рукой, лейтенант бросил коротко:
— Отойди!
Подоспевший офицер Джексон произнес «Извини» и настойчиво потянул Элли в сторону.
Девушка поднялась, уставившись на неподвижное тело подруги. Чез жалобно скулил и лизал ее руку. Что случилось? Почему Сара потеряла сознание?
— Она в порядке, — констатировал лейтенант Уилкинс. — Пульс нормальный. Это обычный обморок.
Сара пошевелилась и заморгала глазами, с изумлением глядя на Элли.
— Ну что ты, все нормально, — ласково произнес ее отец. Через несколько секунд он перевел взгляд на Элли. Его глаза слезились.
— Иди домой, Элли, — сказал Уилкинс твердо, беря ее за руку. — С Сарой все будет хорошо. О ней позаботятся.
— Нет. Я обязательно должна остаться, — возразила девушка.
— Иди же, — произнес он мягче, положил ладони ей на плечи и развернул кругом. — Уже совсем поздно. Твой отец, наверное, вернулся и очень волнуется. Барнетт! — позвал лейтенант. — Скажи остальным офицерам, пусть выпроводят отсюда всех. И пусть мисс Андерсон отвезут домой.
— Подождите! — Элли схватила его за руки. — Что с Сарой? Что случилось?
— Все будет хорошо, — повторил Уилкинс. — Это лишь обморок…
Да, но из-за чего? Элли хотелось узнать, но детектив почему-то уперся.
— Пошли, Элли, — приблизилась к ней женщина-полицейский. — Уже поздно. Разве твои родители не волнуются?
— Нет, — Элли поплелась за ней по крутой насыпи. Толпа уже рассосалась. — Я живу с одним лишь отцом. А его, скорее всего, нет дома.
Взобравшись по склону, Элли обернулась. Она увидела, как Сара с трудом поднимается на ноги. Рядом стояли двое офицеров. А лейтенант Уилкинс, кажется, вернулся на огороженную территорию и принялся изучать кусок красной ткани.
Красная ткань. Вот из-за чего Сара упала в обморок, это Элли прекрасно поняла. Но почему? Почему тряпка лишила Сару сознания?
И девушка направилась за офицером по улице.
— Элли, эй, Элли!
Она выглянула из-за дверцы своего шкафчика в раздевалке. Френк Шулер пробивался к ней через толпу ребят, словно футбольный нападающий.
Элли остановилась, поставила свой ранец на пол. За все время знакомства они не обмолвились и парой слов. Зачем она ему понадобилась?
— Какая жуткая сцена была нынче ночью, — бледно-голубые глаза парня блестели, когда он улыбался. Френк был одет в клетчатую рубашку, выпущенную из джинсов и достававшую до колен. — Ты теперь стала героем или вроде того.
— Героем? Не думала об этом. Не веришь? А когда я выскочила к вашей машине, ты решил небось, что я спятила, а?
— Ну, н-нет, — Френк залился краской. Он отстранился от шкафчика, когда Элли с силой захлопнула дверцу и повернула замок. — А полицейские не сказали, кто там был зарыт?
Элли покачала головой.
— Френк! — раздался голос снаружи. Патти вбежала в раздевалку, схватила парня за руки и обратилась к нему, будто бы Элли и не стояла рядом: — Ты уже спросил ее?
— Ага. Она тоже ничего не знает.
Голубые глаза Патти блеснули. Мотнув головой, девушка откинула назад свои длинные светлые волосы.
— А я знаю! Анна открыла мне великую тайну. Вы заметили, что Сары Уилкйнс сегодня нет в школе?
— Ага, — ответил Френк. — На уроке истории она обычно сидит прямо передо мной.
— Ну-у, — Патти сделала театральную паузу, одернула рубашку. Затем приблизила к ним лицо и прошептала: — А помните Мелинду, старшую сестру Сары?
— Как, — воскликнула Элги, — у Сары есть сестра?
— БЫЛА сестра, — поправила Патти таинственным голосом.
— У Сары была сестра? — повторила Олли, не в силах поверить.
— Мелинда пропала, — прошептала Патти доверительно. — И кое-кто сказал мне, что в последний раз она была одета в красный хлопчатобумажный свитер.
— О-о-о, — Элли тихо застонала.
Красная ткань. Вот отчего Сара упала в обморок. И вот отчего в глазах ее отца было столько боли.
Но почему Сара никогда не упоминала о сестре? Фрэнк И