13
— Джесси, ты брал у Колина детальки от «Лего»? — Я взяла Джесси за плечи и пристально посмотрела ему в глаза.
Он отвел взгляд.
— Допустим. Но они мне были нужны, чтобы доделать робота, — заявил он.
— Ты разрушил моего робота! — закричал Колин. — А мой робот был лучше твоего!
— Твой робот походил на кролика! — крикнул в ответ Джесси.
— Нифига! А твой робот походил на скунса!
Сабрина взяла Колина за руку и отвела к столу, усыпанному пластмассовыми детальками. Она присела рядом с ним, и они принялись мастерить нового робота вместе.
— Джесси, ты не собираешься извиниться перед Колином? — мягко спросила я.
Он скорчил мне рожу. После чего проорал:
— Мне очень жаль, что твой робот походил на дебильного кролика!
Замечательное извинение, что тут скажешь.
После того, как дети ушли, миссис Лэнг помогла нам с Сабриной и Лорой навести порядок.
— Давно хотела вас кое об чем спросить, — сказала она, пригоршнями бросая пластмассовые детальки обратно в коробку. — Не могли бы вы, девочки, поработать на Хэллоуин?
Мы прервали уборку и уставились на нее.
— В смысле, вечером? А в чем дело? — спросила я.
— Родители интересовались, не можем ли мы устроить для детей вечеринку, — ответила она. — Сами понимаете, чтобы было весело и безопасно. Костюмы, закуски, игры — все чин-чинарем. Они готовы доплатить. И вечеринка закончится рано. У вас останется еще время походить по домам.
— Могу и поработать, — сказала Лора, обеими руками откидывая назад волосы. — Почему бы и нет?
— Я тоже, — добавила Сабрина. — Подзаработать в Хэллоуин? Это же здорово!
— Можете рассчитывать и на меня, — сказала я. После ужасов прошлого года, перспектива провести Хэллоуин в безопасности с ватагой малышей казалась мне более чем вдохновляющей.
— Люблю хэллоуинские вечеринки, — сказала Лора. — Мы могли бы устроить конкурс на лучшую тыкву-фонарик. И… точно! Дети могут сами смастерить себе маски. Им понравится, правда?
— Твой энтузиазм мне по душе, — сказала миссис Лэнг. Она взяла веник и принялась подметать пол. — Карли Бет, ты, наверное, знаешь какие-нибудь славные истории о привидениях, чтобы рассказать детям?
— Ну уж нет, — покачала я головой. — До сих пор думаю о призраке мальчика в конюшне. Кошмар какой. В этом году я бы предпочла обойтись без историй о призраках!
Мы пожелали миссис Лэнг доброго вечера. Сабрине нужно было успеть домой пораньше — к ним на ужин собиралась нагрянуть какая-то родственница. Лора тоже ушла домой.
Я ничего не могла с собой поделать. Я вышла через заднюю дверь и направилась к яблоневому саду. Я прекрасно понимала, куда иду. К заброшенной конюшне. Ноги сами несли меня туда. Мне необходимо было увидеть ее еще раз.
Солнце уже практически скрылось за деревьями. Стоял ясный прохладный вечер.
Я пересекла поле, пробираясь через заросли высокой травы, колышущейся на слабом ветру. Я двигалась вдоль стены конюшни, пока снова не оказалась возле свежевскопанного участка земли.
Посмотрела на него. Загадка какая-то. Без сомнения, здесь кто-то что-то недавно зарыл. Но кто? И зачем?
Ответа я найти не могла. Обойдя квадратик земли, я поспешила в конюшню.
Меня встретил резкий запах сена и грязи. Тусклый серый свет косыми лучами падал через небольшое оконце и огромную дыру в крыше.
Я торопливо огляделась. Конюшня была пуста. Вновь я увидела изодранное одеяло, свисающее с деревянной перегородки одного из стойл. Кучу соломы возле стены — тысячи крохотных насекомых копошились в ней.
Я повернулась, чтобы уйти. Но остановилась, как вкопанная, услышав шарканье.
Неужели это копыта шуршат по соломе? Нет. Больше похоже на человеческие шаги.
Я обернулась. И крикнула:
— Здесь есть кто-нибудь?
Тишина.
А потом опять послышалось шарканье.
Мои глаза обшаривали каждое стойло. Я была совершенно уверена, что нахожусь здесь не одна. И тем не менее, я никого не видела.
— Ой! — вскрикнула я, когда рядом со мной откуда ни возьмись возник какой-то мальчишка.
У него были темно-каштановые волосы, очень коротко подстриженные на затылке. И бездонные темные глаза. Они казались еще темнее из-за бледной кожи.
Одет он был в коричневую фланелевую рубашку в черную клеточку и драные джинсы.
— Ты кто такой? — воскликнула я, отпрянув. — И что здесь делаешь?
Странная, кривоватая улыбка появилась на его лице.
— Я здесь живу, — произнес он.
14
— Я… я не понимаю, — пролепетала я. Я не могла отвести взгляда от этих глубоких, печальных глаз. — Здесь никто не живет. Это же конюшня…
Мальчишка покачал головой. Кривая улыбка так и застыла у него на лице.
— В смысле, семья моя живет поблизости, — сказал он. Говорил он медленно, слегка растягивая слова. — Я частенько сюда захаживаю, — добавил он, — тут всегда так спокойно…
У меня вдруг возникло желание протянуть руку и схватить его. Схватить за плечо. Посмотреть, плотный ли он. Настоящий ли он.
— А ты что здесь делаешь? — спросил он.
— Я… я работаю на ферме. Ну, то есть после школы. С детьми. — Лепечу, как идиотка. Он наверняка заметил, как мне страшно. — Меня зовут Карли Бет.
— А я Кларк, — представился он. — Я тебя, кажется, напугал, выскочил так внезапно… Извини.
— Ничего страшного, — ответила я.
— Знаешь историю этой конюшни? — спросил он. — Местечко то еще. — Он рассмеялся. — Наверное, потому-то я так люблю сюда приходить. — Он посмотрел мне в глаза. — Как считаешь, это ненормально — любить всякую жуть?
От его вопроса у меня по спине пробежал холодок. Может быть, из-за того, как он это спросил — глядя мне прямо в глаза, будто мог прочесть мои мысли.
— Я… я слышала эту историю, — сказала я. — Такой ужас. Эти бедные лошади…
Он нахмурился.
— Прошу прощения? Тебя заботят лошади? А человека тебе не жаль?
— Это… это само собой, — выдавила я. — Знаешь, мы с моей подругой Сабриной заходили сюда в прошлую субботу. И мы… мы слышали лошадей. Они ржали у себя в стойлах.
Кларк засмеялся. Смех у него был какой-то странный. Суховатый. Как будто он задыхается.
— У тебя, видать, хорошее воображение, — сказал он. — Я постоянно сюда наведываюсь. И до сих пор никаких лошадей не слышал. Полевок — случалось. А лошадей — никогда.
— Это были не полевки, — сказала я. — Зуб даю.
Он поддал ногой кучу соломы. Сотни насекомых хлынули из нее на пол конюшни.
— До чего грустное место, — промолвил он. — Даже думать об этом странно.
Я вдруг подумала, знает ли Кларк о маске. Мне до смерти хотелось узнать, не та ли самая маска, что хранилась сейчас у меня в подвале, погубила помощника конюха.
— Говорят, что эта давка случилась из-за какой-то страшной маски, — начала я.
Глаза Кларка сверкнули. Он помрачнел.
— Ты не знаешь, как эта маска выглядела? — спросила я.
Он пожал плечами:
— Без понятия.
Он лжет, решила я.
И вдруг слова хлынули из меня сплошным потоком. Сама не зная зачем, я принялась рассказывать ему историю, случившуюся со мной на прошлый Хэллоуин.
— Я… я недаром спросила тебя о маске: на прошлый Хэллоуин я сама столкнулась с такой… — начала я.
И снова его глаза впились мне в лицо. Мои слова определенно произвели на него впечатление.
— В прошлом году, — продолжала