— Не твое дело.
Айше показалось, что он испугался.
— Встречался с Хадиром? — спросила она, только чтобы ему досадить.
— А ты откуда знаешь? — Барака подскочил к ней. — Ты что-то слышала?
— Отстань от меня.
Он схватил ее за руку.
— Ты подслушивала, да? Подслушивала?
— Отпусти! — Айша пыталась вырвать руку, было больно. Цепочка выпала из пальцев, обезьянка визгливо закричала и рванулась прочь по проходу. — Я ничего не слышала! Отпусти!
Барака постоял еще несколько секунд, сильно сдавливая пальцами ее кожу. Затем отпустил и пошел дальше. Айша морщась терла руку, завтра будет синяк.
— Дурак, — негромко бросила она ему вслед.
Но Барака услышал. Он быстро вернулся и ударил со всей силы ее по лицу.
Айша отлетела к стене и застыла, схватившись за щеку. Из глаз брызнули слезы. Барака криво усмехнулся, радуясь, что причинил ей боль, и пошел дальше.
— Привет тебе, эмир Камаль. — Калавун улыбнулся. — Ты сегодня видел султана?
— Нет. Но слышал, что наш повелитель обратил стопы к мечети аль-Азар, — ответил Камаль. — Султан обеспокоен, не повредило ли храму вчерашнее землетрясение.
— Благодарю тебя, эмир.
Калавун двинулся дальше по коридору, перебирая бумаги в руках. Из Сицилии пришли донесения, которые надо обсудить с Бейбарсом. На границах пока все было спокойно. Зато при дворе продолжали бунтовать молодые эмиры. Конечно, не открыто, но Калавун это чувствовал. Поскорее бы начался поход в Анатолию, тогда они утихомирятся.
То, что Бейбарс в мечети, Калавуна не удивило. В последнее время султан сильно озаботился ее восстановлением. Ну что ж, это понятно. Он желает себя прославить в веках не только ратными подвигами. Его не будет, а мечеть останется стоять. Однако частые визиты султана в мечеть привели к нежелательным последствиям. На прошлой неделе на него там бросился один шиит. Швырнул несколько камней, выкрикивая имя Али, почитаемого шиитами зятя пророка Мухаммеда. Шиит попытался скрыться в толпе, но его вскоре поймали и распяли. А Бейбарс несколько дней ходил мрачный. Калавун понимал, что дело не в этом шиите. За последние месяцы на Бейбарса было совершено несколько покушений.
Размышления Калавуна прервала дочь Айша, спешившая по коридору. Увидев отца, она со слезами бросилась к нему. Он прижал ее к себе, потом отстранил, посмотрел в глаза. Выбившаяся из-под хиджаба прядка прилипла к мокрой щеке.
Поправляя дочке волосы, Калавун увидел на ее щеке алую ссадину.
— Что это, Айша? Скажи мне, что случилось?
— Отец, я потеряла… — проговорила она, заикаясь.
— Что?
— Мою обезьянку. Она убежала.
— Низам знает, что ты не в гареме?
Айша отвела взгляд.
Калавун тяжело вздохнул.
— Айша, ты не должна уходить без ее дозволения. Сколько раз я должен тебе это говорить? — Калавун завел дочку в пустую комнату и повернул ее к себе. По щекам Айши катились слезы. Он коснулся ссадины. — Что случилось?
— Барака, — всхлипнула она. — Он меня ударил!
Калавун стиснул зубы.
— Где это случилось?
— Там, — она махнула рукой, — недалеко от сломанной башни.
— Вы там гуляли вместе?
— Нет. — Айша отрицательно мотнула головой. — Наверное, он там встречался с Хадиром. И еще с одним атабеком. — Она смущенно пожала плечами. — Я думала, в башне никого нет, и пошла туда поиграть.
Калавун молчал. Он быстро прикинул, зачем Хадиру понадобилось встречаться с Баракой. Причем тайком. Ведь они редко разговаривали друг с другом. Тут же вспомнилась перепалка с прорицателем на прошлой неделе, после совета.
— Ты знаешь этого атабека?
— Да. На нем был желтый плащ. Я видела, как он разговаривал с тобой на свадьбе.
— Махмуд. — Калавун кивнул. — Пошли, я провожу тебя в гарем, ты повинишься перед Низам. — Айша хотела что-то сказать, но он ей не дал. — А потом я пошлю людей искать твоего Факира.
Айша опустила глаза.
— Спасибо, отец.
Посылать кого-то на поиски обезьянки не было нужды. Когда они пришли в дворцовый гарем, то обнаружили ее сидящей на постели Айши, к большому недовольству Низам.
Оставив дочку, Калавун направился обратно в главную часть дворца. Он терялся в догадках. Зачем Барака, Хадир и Махмуд встречались у разрушенной башни?
— Эмир Калавун.
Его окликнул Бейбарс, пересекавший двор в сопровождении двух воинов полка Бари. На мгновение у Калавуна мелькнула мысль, не рассказать ли все султану. Но пока говорить было не о чем.
— Мой повелитель султан, я искал тебя. Пришли донесения из Сицилии, надо обсудить.
Бейбарс кивнул.
— Мы можем сделать это сейчас. — Он сбросил перчатки из тонкой кожи. — Но вначале давай обсудим другое. Я хотел поговорить с тобой вчера, но случилось землетрясение. Хадир советует послать кого-нибудь дознаться у ассасинов, кто им тогда заплатил за убийство.
— Мой повелитель, — произнес Калавун, подавляя ярость, — ты считаешь, это разумно? Ведь поиски могут оказаться бесплодными.
— Хадир полагает, что для этой цели будет хорош Назир, — сказал Бейбарс, и Калавун по его тону понял, что он принял окончательное решение. — Я полагаю, ты сможешь обойтись без него.
— Твоя воля, мой повелитель, — ответил Калавун.
Бейбарс смотрел на него внимательно пару секунд.
— Я не стал бы этого делать, если бы не верил в необходимость. — Он резко замолк и отвел взгляд. — Гибель Омара так и осталась во мне глубокой раной. Я отомстил ассасинам, захватив их земли и крепости. Думал, что этого достаточно. — Его голубые глаза были такими же блеклыми и непреклонными, как небо в пустыне. — Но слова Хадира разбудили во мне затаенное до времени желание. Калавун, я хочу знать, кто это замыслил, кто виноват в смерти Омара. Скажи Назиру, чтобы он добыл для меня имена этих людей. — Бейбарс холодно улыбнулся. — А теперь давай обсудим донесения.
Они молча пошли рядом. В голове Калавуна метались мысли. Коварная гадина Хадир становится опасным, всюду сует свой нос. И самое главное, зачем ему понадобился Барака?
Вечером Калавун возвращался на Аль-Равду, остров на Ниле, где он жил и где стоял его полк. Долгое обсуждение с Бейбарсом деталей предстоящего похода его отвлекло, но теперь по пути на остров он снова вспомнил ссадину на щеке дочери и гнусную улыбочку Хадира.
Калавун пересек мост и пришпорил коня вдоль обсаженной деревьями дорожки. Она вела к дворцу, темная громада которого вздымалась к пурпурному небу. Стражники у ворот отсалютовали эмиру. Калавун въехал во двор, спешился. Подбежавший конюх повел коня в стойло.
Из внутреннего двора доносился звон оружия. Здесь упражнялись мальчики от девяти до шестнадцати лет. Сражались двое, остальные стояли кругом. Все в коротких шерстяных туниках и кожаных безрукавках. На головах аккуратные круглые тюрбаны, тафифы. Большинство мальчиков были тюрками. Рядом со сражающимися стоял их наставник Назир, высокий, стройный, в синем шелковом плаще полка Мансурийя. Повязка на руке обозначала его чин. С этими недавними невольниками он занимался уже два года. С молодыми было легче, чем со сломленными зрелыми мужчинами, которых взяли на поле битвы. Дети все легко воспринимали, быстро привыкали к строгому военному уставу, проще переходили в ислам.
Во дворе всегда было прохладно, высокие стены давали глубокую тень. Многочисленные окна