5 страница из 17
Тема
Престон и одарил ее насмешливой улыбкой.

– Не думаю, что у тебя есть большие шансы подцепить кого-то здесь.

Престон поднял брови.

– Недооцениваешь меня, рыжеволосая.

– Не называй меня так, репоголовый.

При странном ответе Лили я обменялась быстрыми взглядами с Грейсоном, который тоже нахмурился.

Престон только усмехнулся еще более язвительно, в то время как на шее Лили от волнения образовались красные пятна. Я как раз обдумывала, как незаметно прийти ей на помощь, когда Грейс громко засмеялась в нескольких рядах от нас. Хотя это был всего лишь смех, он изгнал из моей головы любую ясную мысль и заставил снова и снова повторять про себя, что эти двое просто друзья.

Престон проникновенно посмотрел на меня, а затем приподнял одну бровь.

– Интересно, что смех Грейс делает с твоим лицом, Джун.

– Ничего Грейс не делает с моим лицом, – слишком быстро ответила я.

– Ну, если ты так считаешь. – Он наклонился ближе ко мне, так, что его приятный аромат достиг моего носа. – Я мог бы поклясться, что ты ревнуешь. В конце концов, вы с Блейком убили лорда и теперь делаете все возможное, чтобы снять это чертово проклятие, в то время как самая важная тема для Грейс – планирование скучного выпускного вечера, который будет только через несколько месяцев.

– Мы не убивали лорда, – так же тихо отозвалась я. Поскольку автобус между тем был уже довольно заполнен, наш тихий разговор тонул в шуме болтовни остальных учеников. – Скорее, в отличие от него, мы выжили.

– Я буду рада, если мы выживем во время поездки на автобусе с тобой, – тихо вмешалась Лили.

Престон повернулся на своем сиденье и весело посмотрел на мою подругу.

– Во время поездки со мной на автобусе не надо выживать. Ею можно только наслаждаться.

Лили пренебрежительно сложила руки на груди.

– Не могу себе этого представить.

– А я уже, – рассеянно бросил Грейсон.

Престон спокойно посмотрел на Лили.

– Неужели ты забыла, какие возможности мне доступны? – Он понизил голос: – В конце концов, я могу заставить всех в автобусе лгать. Быстрый зрительный контакт, – он посмотрел ей прямо в глаза, – и люди уже говорят то, что я хочу.

Лили презрительно фыркнула.

– Никогда еще за всю свою жизнь я не встречала таких… – она ненадолго замолчала, пока по автобусу гулял холодный сквозняк, – …непривлекательных людей, – продолжила она. – Что касается меня, ты можешь флиртовать с Джун на протяжении всей поездки на автобусе, так как у меня к тебе нет никакого интереса и никогда не будет.

В следующее мгновение Лили покраснела. Видимо, она хотела сказать что-то совсем другое.

– Неужели ты только что использовал свой дар на ней? – недоверчиво прошептал Грейсон с некоторым воодушевлением в голосе.

Престон кивнул.

– Я же сказал, что достаточно короткого зрительного контакта, – приглушенно ответил он.

– Чушь собачья, – выругалась Лили. – Это был не твой дар. Я сама хотела сказать каждое слово.

– Ах да? – Престон поднял одну бровь. – Хочешь, я продемонстрирую это еще раз?

– Да пожалуйста, просто не могу этого дождаться, – быстро протараторила Лили и затем испуганно прижала руку ко рту.

– Эй, а сейчас оставь ее в покое, – решительно потребовала я.

– Как пожелаете. – Престон широко ухмыльнулся. – Но не забывайте, что я могу заставить других только лгать, – настойчиво добавил он.

Лили повернула голову к окну и больше не сказала ни слова.

– Затерянные сады существуют еще со времен Тюдоров, – начал мистер Чапмен почти через два часа после того, как разобрался с билетами для всех классов. Мы стояли поодаль от заколдованных садов, которые в дождливую погоду не производили волшебного впечатления. Впрочем, поездка на автобусе была довольно утомительной, потому что Лили только и делала, что сердито сверкала глазами на Престона.

– Семья Тремейн возделывала сады в течение четырехсот лет, причем в период их расцвета на усадьбе работало до двадцати двух садовников, – продолжал мистер Чапмен.

Медленно наша группа двинулась вперед и прошла мимо заросшей гигантской головы, которая выглядела так, словно дружелюбный тролль высунулся прямо из травы. Лицо с бугристым носом поросло мхом, а волосы тролля образовывали длинные зеленые листья, которые игриво свисали ему на лоб. Гигантская голова была по-настоящему милой и вызвала всеобщее веселье, в котором растворилось дурное настроение от поездки на автобусе. Наверное, помогло и существенное расстояние до Дарктрю, потому что, несмотря на облака, мне казалось, что здесь можно дышать немного свободнее.

– В Первую мировую войну большинство садовников отправились на фронт, – рассказывал мистер Чапмен, давая нам время сфотографироваться. – Однако многие из мужчин так и не вернулись. В тысяча девятьсот девятнадцатом году Тремейны в конце концов не смогли собрать достаточно средств на уход за садами, и поместье стало все больше зарастать.

Мы свернули в светлый лес и, пригибаясь, двинулись по широкой тропе.

– Почти тридцать лет назад потомок Тремейнов с группой специалистов по садоводству наконец начал возвращать «Затерянным садам» исходный вид. – Мистер Чапмен остановился перед вытянутой скульптурой спящей великанши, которая выглядела так, словно задремала посреди леса. Она положила голову на руки и тоже вся заросла мхом, что придавало ей сказочный вид.

– Между тем «Хелиган» является самым посещаемым садом Англии с более чем тремя сотнями тысяч посетителей в год.

– Здесь мило, – сказал Грейсон, внимательно глядя на спящую гигантскую леди. – Я мог бы предложить своему кузену Куперу «Затерянные сады» в качестве места для свадьбы. Ведь его невеста тоже великанша и чуть ли не на голову выше его, ей здесь было бы комфортно.

– Твой кузен Купер женится? – недоверчиво спросила Лили. – Купер, который рыбак или который кровельщик?

– Рыбак. И да, он женится следующей весной.

– Но разве он не слишком молод, чтобы жениться? – Лили убрала волосы с лица. – Ведь ему всего двадцать, не так ли?

Грейсон улыбнулся.

– Как потомок Скарлетт, ты можешь приготовить ему зелье, которое, по крайней мере, сделает его умственно зрелым.

– Но это зелье я сначала дала бы тебе, – проворчала Лили, когда мы достигли райского уголка сада. Густые папоротники, высокие пальмы и экзотические болотные растения росли вокруг небольшого пруда, расположенного в зеленой долине.

– Небольшая пауза, – сказал мистер Чапмен, что не помешало Лили и Грейсону продолжить разговор. Я отпустила их вперед и ненадолго остановилась, чтобы насладиться видом.

– Эй, – раздался в этот момент позади меня голос Престона. – Здесь спокойно, правда?

Я вполоборота развернулась к нему. Престон сунул руки в карманы штанов и уставился на нескольких девчонок из моего класса, которых он обычно игнорировал.

– Без этих двоих – пожалуй, – шутливо сказала я, указывая головой на Лили и Грейсона, которые все еще поддевали друг друга.

Престон коротко улыбнулся, прежде чем снова стать серьезным. Он выглядел более задумчивым, чем раньше, и встал рядом со мной к деревянным перилам, откуда открывался великолепный вид на пруд. Когда сквозь облака ненадолго пробивалось солнце, которого я уже слишком давно не видела, темно-зеленая вода переливалась и искрилась.

– О чем ты думаешь? – тихо спросила

Добавить цитату