7 страница из 87
Тема
угрожать? – Матрос поднял кулак. – Сам убирайся, пока цел, и оставь меня в покое.

Дальше события развивались настолько стремительно, что Сара глазам своим не поверила. Противники на мгновение замерли, а в следующую секунду подвыпивший матрос уже лежал на спине без чувств.

– Боже мой, что вы с ним сделали? – обратилась Сара к Питеру.

Питер наклонился, чтобы поднять связку ключей.

– У берегов Китая мне довелось освоить несколько забавных боевых приемов, мисс. Они мне очень пригодились, поскольку ростом я невелик, да и не очень силен. Владея китайскими хитростями, даже небольшой человек вполне может одолеть рослого и сильного.

Мисс Уиллис совсем растерялась. Если Питер за пару секунд справился с бугаем-матросом, что он сделает с ней?

И все же кто-то должен был ей помочь.

Сара постаралась говорить как можно дружелюбнее и любезнее:

– Понимаю. Спасибо, сэр, за то, что... применили необычную тактику и защитили меня.

Учительница сделала шаг в сторону лестницы, надеясь исчезнуть прежде, чем избавитель потребует за помощь какую-нибудь несуразную плату.

Однако она все-таки опоздала.

– Подождите, мисс, мне необходимо с вами поговорить. Весь День пытаюсь...

– Даже предположить не могу, что вы можете мне сказать, – пробормотала Сара, торопливо поднимаясь по ступенькам к спасительной верхней палубе. О, если бы у нее было хоть какое-нибудь оружие...

Какой ужас! Матрос переступил через бесчувственного противника и начал быстро подниматься по лестнице.

– Не бойтесь, пожалуйста, – заговорил он. – Я вовсе не хочу вас обидеть.

Питер в два счета догнал учительницу и, не церемонясь, схватил за щиколотку. Сара оглянулась, собираясь взглядом пригвоздить его к месту, однако матрос прошептал:

– Меня зовут Питер Харгрейвз, мисс. Я брат Томаса Харгрейвза и состою на службе у графа Блэкмора.

Все вокруг мгновенно изменилось. Словно гора свалилась с плеч. От внезапного чувства облегчения закружилась голова. Если этот человек – брат Томаса Харгрейвза и служит графу, значит, его нанял Джордан. Какое счастье иметь такого заботливого и сообразительного брата!

– Понятно. – Мисс Уиллис оглянулась, чтобы убедиться, что никто не слышал слов матроса. – Давайте поговорим у меня в каюте.

Как только дверь в каюту за ними закрылась, Сара повернулась и внимательно посмотрела на матроса. Он снял широкополую шляпу. Так вот почему лицо Питера сразу показалось Саре знакомым. Питер был очень похож на Томаса, старшего брата. Такие же рыжеватые волосы, глубоко посаженные светло-карие глаза.

Сара улыбнулась. Джордан определенно не ошибся с выбором.

– Не выпьете ли немного вина, мистер Харгрейвз, прежде чем вернуться на палубу?

– Спасибо, мисс, но у меня сегодня ночная вахта, так что времени в обрез.

– А вот я, если не возражаете, немного выпью. Встреча с пьяным матросом отняла немало сил и изрядно потрепала нервы. – Сара достала из шкафа кое-какие съестные припасы, бутылку бургундского и бокал. – Полагаю, брат не планировал ставить меня в известность о столь чрезвычайных мерах предосторожности.

– Вообще-то граф велел дождаться, пока мы выйдем в открытое море, и лишь тогда сказать, что мне поручено за вами присматривать. Я весь день хотел поговорить, но вы так долго были в трюме, у заключенных.

– Ясно.

– А что касается трюма, то вам не следует оставаться там слишком долго. Как только стемнеет, поднимайтесь наверх. Внизу небезопасно.

Сара наполнила бокал, поставила бутылку на место и с наслаждением отхлебнула терпкое, согревающее душу вино.

– Не сомневаюсь.

Говорить спокойно было трудно. В голосе ясно слышались возмущение и волнение.

– Но ведь кто-то должен защитить несчастных от грубых приставаний моряков!

Питер молча крутил в руках шляпу, не сводя с подопечной любопытного взгляда.

– Значит, вы беспокоитесь за этих женщин, мисс? Том предупреждал о вашей доброте, но я и подумать не мог, что вы готовы рисковать ради толпы потаскух... простите, я хотел сказать, женщин легкого поведения. Пожалуйста, впредь не делайте этого. Может так случиться, что я не подоспею вовремя.

– Я все равно не позволю матросам приставать к женщинам, – решительно заявила Сара. – Там ведь маленькие дети, девочки-подростки. Если члены команды будут вести себя неподобающим образом...

– Не волнуйтесь, мисс. Я этим займусь, если даже придется поговорить с капитаном. – Питер задумчиво почесал затылок. – Однако обещайте не задерживаться в камерах допоздна. Повторяю, это опасно.

Сара сделала еще глоток и настороженно взглянула на Питера:

– Значит, сделка? Я пообещаю заканчивать работу к ужину, а вы защитите женщин от моряков. Я вас правильно поняла?

Питер кивнул:

– Его сиятельство щедро заплатил мне зато, чтобы я приглядывал за вами в пути. Могу, если надо, приглядывать еще и за осужденными проститутками.

– Значит, договорились, – сказала Сара. – Но учтите, Питер, уговор дороже денег, как говорится.

Матрос снова кивнул и нахлобучил шляпу.

– Не беспокойтесь, мисс, не подведу.

С этими словами Питер направился к двери.

– Питер! – окликнула его Сара.

– Да, мисс?

– Вы самый лучший телохранитель на свете.

– Спасибо, мисс. Сделаю для вас все, что в моих силах.

Едва Питер закрыл за собой дверь, Сара без сил опустилась в кресло и с облегчением вздохнула. Только теперь она поняла, насколько изменилась жизнь. Сильный, надежный человек разделит с ней заботу о несчастных.

Бесконечное полугодовое плавание уже не казалось таким безысходным и мучительным. Может быть, благодаря предусмотрительности Джордана все сложится удачно, а если им с Питером удастся предотвратить превращение «Добродетели» в «плавучий бордель», то кто знает, какие успехи их ждут в Новом Южном Уэльсе?

Глава 3

Тропическое солнце осторожно касалось пыльных пальм бледнеющими косыми лучами. Капитан парусника «Сатир» Гидеон Хорн и корабельный повар Сайлас Драммонд с трудом пробирались по переполненной рыночной площади крошечного городка у подножия гор на острове Сантьяго. Сантьяго оказался последним и самым крупным из островов Зеленого Мыса, которые посетил капитан со своей командой. Сначала моряки высаживались на небольшие острова, надеясь найти там то, что искали, однако надежды их не сбылись. И Гидеон уже всерьез опасался, что даже Сантьяго не принесет удачи.

Капитан решил закупить на рынке провизию, чтобы вернуться на Атлантис. Если в городке нет того, что они ищут, то задерживаться здесь нет никакого смысла. Он внимательно оглядел ближайший прилавок, за которым живописная особа в смятой соломенной шляпе торговала рулонами крашеной хлопковой материи, без устали зазывая покупателей на своеобразном наречии, напоминавшем португальский язык.

– Сколько стоит? – поинтересовался капитан по-английски в ожидании, пока Сайлас, который немного говорил по-португальски, переведет вопрос.

Торговка смерила покупателя оценивающим взглядом. Улыбка моментально исчезла. Стерев со лба пот темными от въевшейся краски руками, темпераментная южанка обрушила на Гидеона бурный поток слов, сопровождая речь не в меру активной жестикуляцией.

Бородатый переводчик усмехнулся:

– Она говорит, что если американский пират хочет купить товар для своей леди, ему придется дорого заплатить.

Гидеон нахмурился:

– Скажи, что у меня нет никакой леди. И в ближайшем будущем не предвидится.

Не успел Сайлас открыть рот, как спутник перебил его вопросом:

– Кстати, как она узнала, кто я

Добавить цитату