15 страница из 24
Тема
забыв дела, придёт посмотреть на мановар золотого цвета, который будет сверкать на солнце, ослепляя всех.

Однако мановар был крупным кораблём. Для него потребуется большая и опытная команда. А найти команду хотя бы для канонерки было той ещё задачей. Каждый игрок хочет быть капитаном, а не рядовым членом команды. Каждый хочет иметь свой собственное судно, а не ходить под парусом чужого судна.

Вздохнув, Джек Блэк собрался было уйти, как вдруг кто-то положил руку ему на плечо. Обернувшись, он увидел улыбающегося человека, одетого в роскошный камзол, в рубашку с кружевными рукавами, в бриджи и в красивые коричные туфли. На голове незнакомца красовалась шляпа со страусиным пером. Выглядел этот человек как торговец или как пират. Впрочем, пиратского в нём было больше; костюм выглядел чересчур вычурно и вульгарно для уважающего себя купца. Такую одежду, украденную у разных пленников, могли носить только пираты и никто другой.

— Эй, парень, присоединяйся к нашей команде, — улыбаясь во весь рот, произнёс незнакомец. — Приключения и слава ждут тебя.

Джек Блэк недолго подумал и спросил:

— У тебя есть корабль?

— Да.

— А какого ты уровня хоть?

— Девятнадцатого. Разве ты его не увидел над моей головой?

— Увидел. Неужто ты не прекращал играть и качаться пока все остальные игроки были в депрессии? — насторожился Джек Блэк.

— Именно, — кивнул капитан. — Сколько себя помню, я всегда был хардкорным геймером. Я проводил за онлайн играми по несколько часов в день, прокачиваясь по максимуму. Так что невозможность выйти из «Sails & Waves Online» меня не напугала. Наоборот я даже обрадовался этому, потому что ничто не может мне теперь помешать играть.

— Ты прозвучал как псих, — в голосе Джека послышалась дерзость.

— А ты мне нравишься парень, — капитан одобрительно похлопал кандидата в члены команды по плечу, широко улыбаясь. — Мне как раз нужны такие матросы как ты. В моей команде ты будешь как рыба в воде. Присоединяйся ко мне, не пожалеешь.

— Ладно, — недолго думая, дал ответ Джек Блэк.

— Мой ник, как ты наверняка уже заметил, Варвар, — представился капитан.

— Приятно познакомиться, — геймер пожал руку новому знакомому.

— Пойдём, парень, со мной. Пришла пора показать тебе мой корабль.

Игроки подошли к краю пристани, и капитан Варвар вытащил из инвентаря небольшую, словно игрушка, шлюпку. Он бросил её в воду, и она тут же увеличилась до реальных размеров. Сев в неё, Джек Блэк стал грести в указанном направлении. Он вызвался сделать это сразу, как только оказался в лодке; ждать приказов он не стал. Этим он заслужил одобрительную улыбку капитана.

Когда шлюпка стукнулась носом о борт корабля, новоиспечённый матрос обернулся, и его взгляду предстал люггер, борта которого были окрашены в тёмно-зелёный цвет. Пропустив вперёд капитана, Джек Блэк поднялся за ним по верёвочной лестнице, свисавшей с планшира, и оказался посреди прочих игроков. Уровни у них были разные. Больше всего в команде было людей, чей уровень не превышал пятого. Максимальным же уровнем был девятый, если не считать Варвара.

— Ну, что, салаги? — громкий голос капитана нарушил тишину. — В нашей команде пополнение. Теперь на «Анне Марии» на одного игрока больше.

Послышались одобрительные возгласы, после чего был отдан приказ выйти в море. Матросы приступили к своим обязанностям, а Джека Блэка тем временем приставили к паре опытных моряков, чтобы те научили его работать с парусами.

Через пару часов, когда «Анна Мария» оказалась вдали от берега, настало время отдыха. Корабль шёл по ветру, рулевой лишь изредка поправлял курс, сверяясь с компасом. Члены экипажа собирались на палубе и обсуждали планы грабежей торговцев. Кто-то предлагал сначала стрелять по вражеским кораблям из книппелей, чтобы повредить паруса, тем самым замедлив противника, после чего подойти поближе и открыть огонь картечью, чтобы убить как можно больше членов команды. Кто-то предлагал сразу же использовать картечь. Другие люди громко заявляли о том, что лучше всего будет подойти к добыче как можно ближе, открыть по ней огонь и сразу же взять врага на абордаж. Поступали и другие идеи, у каждой из них были как преимущества, так и недостатки. К единому мнению матросы прийти не смогли.

Джек Блэк открыл инвентарь. Тот был почти пуст. Лишь яйцо с попугаем, а также приличное количество абсолютно бесполезных и не особо нужных вещей, которые игрок не успел продать, находились в этом хранилище и дожидались своего часа. Зарегистрировав за своим персонажем попугая и назвав его Флинтом, игрок тут же призвал его, и на деревянной палубе появилась ярко-красная птица.

— Обучение речи, — произнёс команду Джек Блэк. — Пиастры!

Слово было запомнено красным арой, после чего он, размахивая крыльями, взлетел и сел на плечо хозяина.

— Пиастры! Пиастры! Пиастры! — кричал попугай, привлекая внимание людей вокруг.

Матросы стали подходить к диковинному питомцу, которого никто из них в этой игре пока не видел и стали расспрашивать о нём. Хозяина птицы постоянно просили обучить его новым фразам, кто — то хотел, чтобы Флинт выучил несколько песен, кто-то желал, чтобы пернатый член команды научился ругаться по-пиратски. Просьбы были самые разные, те из них, что было выполнить проще и быстрее, Джек Блэк исполнил. Попугай быстро полюбился экипажу.

— Что за собрание на корабле? — послышался громкий командный голос главаря пиратов.

— Мы тут веселимся, Варвар, — ответил Джек Блэк. — Я попугая своего призвал, обучаю его речи.

— Покажи-ка, чему ты его научил, — слова капитана прозвучали как просьба, нежели как приказ.

— Попробуй поговорить с капитаном, Флинт, — сказал хозяин птицы.

— Свистать всех наверх! — прокричал красный ара, взмахнув пару раз крыльями.

— Приказы здесь отдаю я, а не ты, петух разноцветный, — капитан Варвар решил поругаться с NPC, желая проверить возможности его искусственного интеллекта.

— Под килем тебя протащим, — сказал попугай.

— Только после того, как тебя вздёрнут на рее.

— А ты меня не поймаешь.

— Кто научил его этой фразе? — поинтересовался капитан.

— Сам, наверное, выучил, — ответил Джек Блэк. — В описании к яйцу питомца было сказано, что попугай может сам выучить ту или иную фразу. Без помощи хозяина, — уточнил Джек.

— Вот оно как. Весёлая птица, — Варвар одобрительно закивал.

Флинт улетел с плеча Джека Блэка и сел на планшир, по которому стал прохаживать, давая членам экипажа разные команды и ругаясь, как стереотипный пиратский капитан с повязкой на глазу, с крюком вместо руки и с деревянной ногой.

Матросы тем временем разошлись по разным местам. Некоторые достали кости и стали играть, другие играли в карты. Капитан же пригласил Джека Блэка в свою каюту.

Игрок вошёл внутрь и оказался в небольшом, но довольно светлом помещении, освещаемом наружным светом, а также свечами в подсвечниках и в фонарях, прикреплённых к стенам. Стены были окрашены в приятный шоколадный цвет, а пол был жёлтым. За небольшим овальным столом сидел капитан Варвар.

— Присаживайся, друг, — широкая доброжелательная улыбка появилась на лице главаря пиратов.

Джек Блэк сел на

Добавить цитату