19 страница из 103
Тема
по меньшей мере три больших палатки. Человек десять, а то и больше.

Винтер нагнулась и подняла горстку золы из остатков кострища. Прошло почти два дня с тех пор, как они попытались проследить за обитателями лагеря, но под тщательно затоптанным кострищем еще чувствовалось тепло.

— Огонь погасили недавно, — сказала девушка. — Они свернули лагерь только этим утром. — Она вытерла руку о траву и встала. — Жаль, что мы не рассмотрели их как следует, вместо того чтобы носиться друг за другом по кустам как дураки.

Кристофер прошел к вытоптанному участку земли, где, видимо, ранее стояли лошади:

— Они не пытались быть скрытными. Похоже, им было все равно, обнаружат их или нет.

— Они говорили на хадрийском, — заметила Винтер. — Может быть, это были торговцы мехом?

Рази стоял на другой стороне поляны. Задумчиво потирая шрам на губе, он пристально изучал что-то внизу, на земле. Выражение его лица обеспокоило Винтер, и, когда Кристофер отправился осмотреть следы лошадей, она подошла к Рази и взглянула на то, что так занимало его внимание.

— Ой, — тихо воскликнула она, — лошадиный колокольчик! Тебе они нравились раньше. А теперь у тебя их нет. Арабы украшают ими лошадиные сбруи, правда?

Она нагнулась и протянула руку, чтобы вытащить колокольчик из-под листьев, но, к ее удивлению, Рази наступил на него и вдавил в землю. Винтер подняла взгляд на Рази — он свирепо смотрел на то место, где был колокольчик, и его лицо казалось высеченным из камня. Винтер подумала, что он бы стер колокольчик в порошок, если бы мог.

— Что такое? — прошептала она, все еще сидя на корточках.

Рази встретился с ней взглядом, затем указал глазами на Кристофера.

Молодой человек шел по следу — заметному следу, проложенному тяжелыми сапогами, от лагеря и вниз, к воде. Обернулся и прокричал:

— Кажется, они направляются к переправе. Если они едут вдоль реки, то мы их еще догоним.

Винтер вновь посмотрела на Рази и вопросительно указала на колокольчик. Рази встряхнул головой и тихо ответил:

— Не говори ему об этом. Может быть, это и правда колокольчик от сбруи… возможно, это действительно так. Но не говори ему ничего, пока я не буду знать точно.

— Почему? — Он двинулся к лошадям, и она пошла за ним. — Рази!

Кристофер уже возвращался к ним. Увидев их застывшие лица, он вопросительно поднял брови:

— Эй, а почему вы такие странные? Нашли что-то интересное?

Рази передал Винтер поводья ее лошади и воспользовался этим, чтобы наклониться поближе:

— Я боюсь, что этот колокольчик может оказаться рабским.

Глаза Винтер расширились, и она непроизвольно бросила взгляд на Кристофера. Он подходил все ближе и рассматривал их, хмурясь.

— Они в ходу у Волков-Гару, — прошептал Рази, проводя свою лошадь так, чтобы она закрыла их от приближающегося друга. — Ими они помечают тех несчастных, кого считают своей… своей собственностью. — Он вставил ногу в стремя. — Не говори ему. — Он легко вскочил в седло как раз тогда, когда Кристофер подошел совсем близко. — Эй, Кристофер, давай выясним, кто они такие!

Рази послал лошадь вперед по следу, его друг проводил его взглядом, затем обернулся к Винтер:

— Что случилось? Что он нашел?

Винтер моргнула. Отвернулась, вставила ногу в стремя и взлетела на коня.

— Он мне не сказал, — ответила она, усаживаясь в седле. — Ты же его знаешь.

Кристофер продолжал стоять, положив руку на лошадиную шею и глядя на девушку снизу вверх. Сердце Винтер сжалось. Она не хотела, чтобы он так смотрел, и не хотела хранить от него тайны. Но если Рази был прав и это впрямь колокольчик от сбруи? Пока они не знают точно, нет смысла тревожить Кристофера и, возможно, будить в нем страшные воспоминания.

— Поехали, любовь моя, — мягко сказала Винтер. — А то он рассердится.

Глаза Кристофера блеснули, и он склонил голову набок с озорной улыбкой.

— Что? — удивленно спросила девушка.

— Ничего особенного. — Он вскочил в седло, все еще улыбаясь, и повернул лошадь, чтобы следовать за Рази.

— Ну что? — крикнула она, возмущенная довольным выражением его глаз.

Кристофер отмахнулся через плечо и пустил лошадь в рысь, так что Винтер пришлось поспешить, чтобы его нагнать.

* * *

Воздух был неподвижен и душен, из-за горизонта доносился глухой рокот — это значило, что новой грозы не избежать. Они ехали несколько часов и остановились только к вечеру. Расседлали лошадей и устроились на большом плоском камне возле реки, чтобы поесть и отдохнуть.

Даже рядом с водой было невероятно душно, и друзья не сидели уже, а валялись на камне. Винтер забралась повыше, под тень дерева, и устало жевала кусочек сыра. Кристофер устроился у реки, свесил ноги в воду и смотрел в небо.

Рази, по своему обыкновению, тихо лежал на солнце, грыз яблоко и размышлял. Винтер знала, что его беспокоит серебряный колокольчик, но считала, что он придает находке слишком большое значение. Волки-Гару никогда бы не посмели так нагло ехать посреди королевства Джонатона, в особенности вместе с рабами. Они знали, что будет, если их обнаружат войска. Нет, Волки-Гару пробирались бы у самой границы, прячась в тенях, и стремились бы убраться отсюда как можно быстрей. Они бы не стали разбивать настолько заметный лагерь — как придворные блондинки на пикнике.

«Успокойся, брат, — думала она, — это ведь просто северяне — торговцы мехами. Или паломники-мусульмане, которые едут из Марокко. Люди любят цеплять к сбруям колокольчики. Вовсе не обязательно все должно быть плохо».

— Мы не станем долго отдыхать, — предупредил Рази. — Скоро поедем.

— Чертов монарх, — пробормотал Кристофер, опираясь на локти и глядя на широкую ленту плавно струящейся воды. — Вечно приказывает…

Отдых превратился в глубокий сон, но он был недолог — примерно минут через двадцать Винтер проснулась. Кто-то шуршал и шелестел в деревьях, и она вскочила, выхватив нож, но это был всего лишь Рази. Он улыбнулся ей и прошептал:

— Все хорошо. Мы еще не уезжаем.

— Ты куда? — спросила она.

Он закатил глаза, затем показал ей короткую лопатку и ухмыльнулся:

— Леди, никогда не спрашивай мужчину, спешащего с лопатой в лес, куда он идет.

Она улыбнулась в ответ и махнула на него рукой. Рази ушел в тень деревьев и крикнул оттуда.

— Я скоро!

Винтер снова оперлась на локти, наслаждаясь тишиной. Вода мирно журчала по круглым камням и сверкала, как отполированное зеркало. Девушка почувствовала себя лисой, которая выглядывает в жаркий день из норы. Затем Винтер вдруг поняла, что Кристофера нет у реки, и, нахмурившись, оглядела прокаленные солнцем камни и гудящие от шмелей камыши.

Она обернулась, чтобы позвать Рази, и увидела Кристофера, который оказался совсем рядом. Видимо, когда она заснула, он пришел в тень и сел напротив нее, опершись на камень и сложив руки на животе. Он низко надвинул шляпу на лоб, и, привыкнув к тени, Винтер разглядела, что Кристофер смотрит на нее мягко и пристально.

— Привет, — прошептала девушка.

Именно

Добавить цитату