13 страница из 74
Тема
Мириву. Но факт оставался фактом — пленница являлась представительницей изгнанного народа.

Целитель заерзал на ветке, едва не выдав своего присутствия. И причина на то имелась более чем весомая. Тело дроу, несмотря на многочисленные ушибы и следы от плетки, было невообразимо красивым. Полная грудь с темными острыми сосками, узкая талия, опоясывающая поджарый животик, а бедра — просто заглядение. Пленница покачивала ими так, будто шла не на казнь (или куда ее тащили крестьяне), а соблазняла любимого мужчину. Связанные руки дроу держала таким образом, что треугольник серебристых волос то открывался взгляду волшебника, то скрывался за тонкими пальчиками.

Гарри Поттера попеременно бросало в жар и холод. Тело, соскучившееся по женской ласке бил озноб. Целитель был готов перегрызть ветку, на которой сидел, лишь бы оказаться в объятиях темнокожей красавицы. Он ничуть не сомневался, что за грубой мешковиной скрывается личико неописуемой красы. Всех дроу будто создал великий живописец, настолько этот народ был прекрасен.

Процессия остановилась под деревом. Крестьяне, по ведомым им одним причинам, старались не смотреть на мертвеца, потому Гарри Поттера до сих пор не заметили. Старик снял веревку, опоясывавшую рясу, и привязал пленницу к стволу. В отличие от хладнокровного спутника, юнец просто трясся от вожделения.

— Дед, а дед, — начал он. — Можно я ее... ну, это самое...

Бородач замахнулся на отрока пожелтевшей рукой:

— Я тебе дам, это самое! Ишь чего удумал — сношать бесовье семя! Вот вернемся в деревню, получишь розг по первое число!

Паренек поник головой и затих. Из кармана рясы старик достал длинный узкий нож.

— Вот и все, ведьма. Молись напоследок своим нечистым божкам!

В ответ прозвучал столь мелодичный и томный голос, что Гарри Поттер на секунду забыл — кто он и что тут делает.

— Мой бог, ты слышишь меня? Не оставь дочь свою на растерзание бродячим псам.

Целитель знал — пленница обращалась не к божествам, а непосредственно к нему. Она молила о спасении, и уловимые лишь волшебнику нотки голоса обещали поистине царскую награду. Наплевав на все суеверия, волшебник схватил меч и прыгнул вниз. Вместе с ним на оторопевшего от ужаса старика посыпались остатки мумии, развалившейся от сильного рывка.

К счастью, иных средств устрашения не понадобилось, кровь селян не обагрила землю. Побросав оружие, крестьяне рванули наутек со всех ног. Даже дедок, до этого едва ковылявший, на десять шагов обогнал пышущего здоровьем юнца.

Гарри Поттер разрезал веревки и снял мешок. Снежно-белые волосы упали на плечи дроу. Незнакомка взглянула на спасителя с благодарностью, но только волшебник мог прочитать эмоции в лишенных зрачков глазах.

Волшебник вздрогнул. Пред ним стояла ведьма Пустошей — представительница могущественной касты темных колдунов. После изгнания ведьмы жили в уединении, и никогда не покидали надежно спрятанных укрытий. Одному создателю ведомо, что понадобилось женщине так далеко от дома.

Губы дроу цвета спелой смородины приникли к тонкому рту Гарри Поттера. Язычок, длинный и острый, скользнул по клыкам. Ведьма отстранилась, но вовсе не от страха пред ночным зверем.

— Неожиданная встреча, юный вампир.

Гарри Поттер, недавно разменявший восьмой десяток, казался несмышленым ребенком на фоне умудренной веками колдуньи. Внутренняя сила, обычно таящаяся от посторонних, теперь лилась бурным водопадом. Волшебник не мог и не хотел сопротивляться бушующему потоку. Взгляд дроу требовал подчинения, пред которым не устоял бы ни один перворожденный.

Руки дроу скользнули по грудям, стерли кровь из ссадин внизу живота и остановились напротив вожделенного ложа.

— Злые люди грубо обошлись со мной. Ты исцелишь мои раны?

Гарри Поттер растопырил пальцы, меж которых заструился золотистый туман.

— Не так, дурачок, — хихикнула ведьма.

Неведомая сила сорвала с волшебника остатки мантии, сильно испорченной превращением и бешеным марш-броском. Целитель стоял в одних штанах, но и те быстро опустились на землю. Дроу провела рукой по кубикам пресса и опустилась ниже. Гарри Поттер вздрогнул и стиснул зубы. Могучий вампир и магистр Академии ощущал себя плешивым котенком, до которого снизошла ласка хозяйки.

— И зачем магу такая мускулатура? — иронично спросила ведьма, медленно двигая кистью. — Разве сила колдуна в теле, а не заклинаниях?

Волшебник молчал, стараясь не выдавать наслаждение дыханием, готовым участиться во сто крат. Вампиру было наплевать на все и всех, лишь бы движения не прекращались.

— Так и будешь стоять, как истукан? Злые люди сорвали с меня одежду, привязали к позорному столбу и наказали плетьми. Они думали, это причинит мне боль. Но ты же не хочешь видеть госпожу побитой, как дворовая собака?

Подсознание уловило негласный сигнал — без него Гарри Поттер не посмел бы и шевельнуть пальцем. Послание отличалось краткостью и разрешало делать все, что возжелает душа и плоть. В ту же секунду маг прижал дроу к стволу и заскользил губами по серой коже, не пропуская ни единой ссадины и царапины.

Когда вампир начал ласкать низ живота, ведьма оттолкнула его. Не грубо, но в то же время сильно. Гарри Поттер растянулся на траве, и женщина, являющая собой квинтессэнцию страсти и секса, села сверху.

Волшебник пришел в себя лишь под вечер. Тело ныло как после жесточайшей силовой тренировки, а запасы маны полностью иссякли. Несмотря на усталость, целитель никогда не чувствовал себя столь восхитительно.

Дроу бродила в поле неподалеку, собирая какие-то травы. Женщина будто помолодела на век, ее кожа сияла чистотой и здоровьем. Стало ясно, на что пошли магические силы Гарри Поттера.

Увидев, что спутник проснулся, ведьма вернулась к дубу и засунула в рот целителю пучок зелени вперемешку с кореньями. Сбор отдавал горечью, но волшебник моментально ощутил прилив бодрости.

— Ты хорошо послужил мне, юный перворожденный. Я ведаю о твоем недуге — эти травы позволят сдерживать зверя некоторое время. Не проси раскрыть рецепт — твоих знаний все равно недостаточно для приготовления смеси. Ты не знахарь и даже не алхимик. Просто прими этот скромный дар и не обижайся за потраченные силы.

Гарри Поттер и не думал обижаться. Он был готов отдать жизнь ради спасения этой женщины.

— Я прошла сотни километров в поисках подходящего семени. Не думала, что найду его так быстро. Кажется, боги услышали мои молитвы.

— Как тебя зовут? — шепнул Гарри Поттер.

— Уна, — женщина мило улыбнулась. — Мне больше нет смысла идти на запад. Я отправлюсь в Мельм, а оттуда — за Фронтир, в родные Пустоши.

— Скажи, не встречали ли ты по дороге караван Фахрима. Это известный на все королевство странствующий бордель.

Добавить цитату