— Благодарю вас. — Звонивший повернулся к женщине. — Кеннеди. Наши люди его там встретят.
— За нами не могут следить, Дмитрий? — спросил Гарри Стенфорд, когда коричневый «рено» въехал в Монте-Карло, держа курс на границу с Италией.
— Нет, сэр. Они нас потеряли.
— Хорошо, — Гарри Стенфорд откинулся на спинку сиденья, расслабился. Волноваться не о чем. Они будут следить за самолетом.
Он вновь обдумал сложившуюся ситуацию. Вопрос в том, что им известно и где они это узнали. Шакалы, преследующие льва в надежде, что смогут его завалить. Гарри Стенфорд улыбнулся. Они явно недооценивали человека, с которым связались. Те, кто уже допускал такую же ошибку, дорого за это заплатили. Заплатят и на этот раз. Будут знать, как вставать на пути Гарри Стенфорда, доверенного лица королей и президентов, достаточно богатого и могущественного, чтобы подорвать экономику дюжины стран. И все же…
***«Боинг — 727» летел над Марселем, когда пилот включил микрофон.
— Марсель, «боинг» восемь-девять-пять. Папа на связи, поднимаюсь из полетного коридора один десять ноль в полетный коридор два три ноль.
— Роджер.
***В Сан-Ремо они прибыли на рассвете. Об этом городе у Гарри Стенфорда сохранились самые приятные воспоминания, но с тех пор он разительно переменился в худшую сторону. Стенфорд помнил первоклассные отели и рестораны, казино, куда не пускали без черного галстука, где за вечер спускались или выигрывались целые состояния. Теперь же город сдался ордам туристов, а столы с рулеткой облепляли горластые мужчины в футболках или рубашках с короткими рукавами.
«Рено» покатил дальше, к порту, расположенному в двенадцати милях от франко-итальянской границы. Из двух его причалов восточный назывался Порто-Соль, а западный — Порто-Комюналь. На Порто-Соль швартовкой руководил сотрудник порта. На Порто-Комюналь команда обходилась своими силами.
— Который? — спросил Дмитрий.
— Порто-Комюналь, — распорядился Стенфорд. «Чем меньше людей нас увидят, тем лучше», — мысленно добавил он.
— Да, сэр.
Еще через пять минут «рено» остановился у «Голубых небес», элегантной моторной яхты длиной в сто восемьдесят футов. Капитан Вакарро и команда из двенадцати человек выстроились на палубе. Капитан поспешил на причал, чтобы приветствовать хозяина.
— Доброе утро, синьор Стенфорд. Мы возьмем ваш багаж…
— Багажа нет. Давайте отчаливать.
— Да, сэр.
— Подождите. — Стенфорд оглядел команду и нахмурился. — Мужчина, что стоит последним, новенький, не так ли?
— Да, сэр. Наш стюард заболел на Капри, поэтому мы взяли его. У него превосходные…
— Избавьтесь от него, — приказал Стенфорд.
Капитан недоуменно вытаращился на хозяина.
— Изба…
— Рассчитайте его. Высадите на берег. Капитан Вакарро кивнул.
— Да, сэр.
Гарри Стенфорда переполняла тревога. Он физически чувствовал надвигающуюся опасность и не хотел, чтобы на борту были незнакомые ему люди. Капитан Вакарро и его команда служили у него много лет. Он мог им доверять. Стенфорд повернулся к Софии. Поскольку на нее выбор Дмитрия пал совершенно случайно, она опасности не представляла. Что же касается Дмитрия, его верный телохранитель не единожды спасал ему жизнь. Стенфорд посмотрел на Дмитрия.
— Держись рядом со мной.
— Да, сэр.
Стенфорд взял Софию под руку.
— Поднимемся на борт, дорогая.
***Дмитрий Камински стоял на палубе, наблюдая за приготовлением команды к отплытию. Он оглядел порт, но не заметил ничего подозрительного. В эти ранние часы жизнь в порту практически замирала. Завибрировала палуба: включились мощные дизели яхты.
Капитан подошел к Гарри Стенфорду.
— Вы не сказали, куда мы плывем, синьор Стенфорд.
— Неужели не сказал, капитан? — на мгновение он задумался. — Портофино.
— Да, сэр.
— Кстати, прошу выключить радиопередатчик. Капитан Вакарро нахмурился.
— Выключить радиопередатчик? Да, сэр, но… если…
— Ни о чем не беспокойтесь. Просто выполняйте приказ. И я не хочу, чтобы кто-либо пользовался спутниковой связью.
— Будет исполнено, сэр. Мы задержимся в Портофино?
— Я дам вам знать, капитан.
***Гарри Стенфорд устроил Софии экскурсию по яхте. Такие экскурсии он обожал, потому что ему было чем гордиться. Интерьер яхты поражал воображение. Роскошная главная каюта включала гостиную и кабинет. Обстановка кабинета состояла из дивана, нескольких удобных кресел и стола с телефонами, факсами и прочим коммуникационным оборудованием, вполне достаточным, чтобы держать под контролем нити управления жизнедеятельностью небольшого города. На стене огромная электронная карта с движущейся крохотной лодкой показывала местоположение яхты на текущий момент. Дверь из главной каюты вела на палубную веранду с шезлонгами и столиком с четырьмя стульями. По периметру веранду огибало декоративное ограждение с поручнем из тикового дерева. В солнечные дни Стенфорд обычно завтракал на веранде.
Для гостей предназначалось шесть кают со стенами, обтянутыми шелком, большими иллюминаторами и ваннами с «джакузи». Любителей книги ждала большая библиотека.
В столовой стоял стол на шестнадцать персон. На нижней палубе желающие могли поразмяться в тренажерном зале. Нашлось место на яхте и для винного погреба, и для уютного кинозала. Гарри Стенфорду принадлежала одна из самых больших порнографических фильмотек. Мебель кают неплохо смотрелась бы и во дворцах, а картины на стенах сделали бы честь любому музею.
— Я тебе показал практически все. Остальное досмотрим завтра, — этими словами Стенфорд завершил экскурсию.
София млела от восторга.
— Я никогда не видела ничего подобного! Это., это целый город!
Гарри Стенфорд улыбнулся: другого он и не ожидал.
— Стюард покажет тебе твою каюту. Будь как дома. А мне надо поработать.
Гарри Стенфорд вернулся в кабинет, взглянул на электронную карту. Яхта плыла на северо-восток по Лигурийскому морю. «Они не знают, где я, — думал Стенфорд. — Они ждут меня в Джи-Эф-Кей. Когда мы доберемся» до Портофино, я все улажу".
***На высоте тридцать пять тысяч футов пилот «Бо-инга-727» получил новые инструкции.
— «Боинг» восемь девять пять Папа, вам открыт верхний коридор Дельта-Индиа-Новембер «Нет, месье (фр.)».
— Роджер. «Боингу» восемь девять пять Папа разрешен верхний коридор «Динард». — Он повернулся ко второму пилоту. — Путь свободен.
Пилот потянулся, встал и шагнул к двери, ведущей в салон.
— Как там наш пассажир? — спросил второй пилот.
— По-моему, проголодался.
Глава 3
Лигурийское побережье называют Итальянской Ривьерой, и простирается оно от границы с Францией до Генуи, а затем к заливу Ла-Специя. Великолепное полукружье пляжей, вода, искрящаяся в лучах солнца, портовые города Портофино и Верацце, а вдали Эльба, Сардиния, Корсика.
Яхта приближалась к Портофино. Глазам ее пассажиров открывался великолепный вид. Сбегающие к морю холмы, оливковые рощи, кипарисы, сосны, пальмы. Гарри Стенфорд, София и Дмитрий стояли на палубе, не отрывая глаз от побережья.
— Ты часто бывал в Портофино? — спросила София.
— Случалось.
— А где ты обычно живешь?
«Очень уж прямой вопрос», — отметил про себя Стенфорд.
— Тебе понравится Портофино, София. Это прекрасный город.
К ним подошел капитан Вакарро.
— Прикажете подавать ленч, синьор Стенфорд?
— Нет, мы перекусим в «Сплендидо».
— Очень хорошо. Отплываем сразу после ленча?
— Думаю, нет. Давайте насладимся красотой города.
Капитан Вакарро недоуменно покачал головой. То Гарри Стенфорд страшно торопится, то совсем не спешит. И это при отключенном радио? Такое и представить-то трудно. Pazzo «Сумасброд (итал.)»!
***Яхта «Голубые небеса» бросила якорь на рейде, а Стенфорд, София и Дмитрий добрались до берега на катере. Маленький уютный город