Дворянин поневоле
Ерофей Трофимов
Их поменяли местами. Зачем – неизвестно. Но он привык выживать. Всегда и везде.

Читать «Зодиак: Наследие. Слияние»

0
пока нет оценок

Стэн Ли, Стюарт Мур, Энди Тонг - Зодиак: Наследие. Слияние

Литературно-художественное издание

Для широкого круга читателей


DISNEY. ЗОДИАК


Стэн Ли, Стюарт Мур, Энди Тонг


ЗОДИАК: НАСЛЕДИЕ. СЛИЯНИЕ


Заведующий редакцией Сергей Тишков

Ответственный редактор Наталья Анищук

Технический редактор Талина Этманова

Корректор Елена Наседкина

Верстка Галина Клочкова


Stan Lee

Stuart Moore

Andie Tong


THE ZODIAC LEGACY: CONVERGENCE


Посвящается всем влюбленным в фантастические и невероятные приключенческие истории, которые щекочут и подстегивают воображение. Если ты думаешь об этом, значит ты - один из нас.

С. Л.

Посвящается Лиз.

С. М.

Штерну, Зои и Bubba2.

А. Т.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ: СЛИЯНИЕ


Глава 1

ЧТО-ТО в сопровождающем их гиде – высокой девушке с длинными волосами – было не так. Она будто знала все об истории Китая, что, разумеется, совершенно естественно для музейного работника, однако Стивен Ли почему-то не мог отделаться от мысли, что она совсем не та, кем кажется.

– Впервые Музей Наследия Китая открыл свои двери пять лет назад, – начала экскурсовод. – Он спроектирован в традиционном китайском стиле: строения расположены вокруг одного общего дворика, фасадами внутрь.

Стивен поднял руку. Мистер Сингх – его учитель – кивнул мальчику.

– Здания с самого начала хотели использовать как музей? – спросил Стивен.

– Да, – ответила гид с отсутствующим видом. Казалось, она думает совсем о другом: ее взгляд то и дело бегал по залу. – Или нет. Возможно. Кажется, сначала здесь планировали сделать отель.

Стивен нахмурился. Отель? Звучит не очень правдоподобно. Тем более, что гид сама не была уверена в том, что говорила. Остальные ученики просто кивнули.

Школьник осмотрел комнату. Высокие стены с гравюрами на дереве, витражные окна. Картина с изображением китайских крестьян С быками. В центре – несколько крупных статуй Будды.

– Первые книги были созданы в Китае, – продолжила девушка, указывая на стеклянную витрину. – Еще до изобретения бумаги их делали из таких материалов, как кость, дерево и... – она вдруг осеклась.

Харани – подруга Стивена – подалась вперед:

– И каких еще?

– Хм... – гид достала телефон и уставилась в экран. – Хм, пластмассы.

Мистер Синкх удивленно вскинул голову:

– Прошу прощения. Вы сказали «пластмассы»?

– Разве? – девушка рассеянно улыбнулась. – Разумеется, это неправда. Я имела в виду, хм... алюминиевую фольгу.

«Вот это уж точно не может быть правдой» – подумал Стивен.

– Кажется, у нее закончились шпаргалки, – прошептала Харани, наклонившись к Стивену.

На девочке был яркий оранжевый свитер, темные волосы забраны в хвост.

– Странно, да? – шепнул мальчик в ответ. – И что она теперь делает?

Девушка строчила в телефоне, покачивая головой. Ха- рани улыбнулась:

– Наверное, ищет работу получше.

Тут Стивен обратил внимание на бейджик с именем Джуанна на груди девушки. Странно: имя европейское, а гид разговаривала с явным китайским акцентом. Хотя удивляться вроде и нечему: у самого Стивена имя американское, а внешне он походит на китайца: противоречие, занимающее местных в Гонконге.

Райан – приветливый парень с яркими рыжими волосами – влез между Стивеном и Харани.

– Эй, Ли, – тихо окликнул Райан. – Вон там, видишь? – одноклассник показал на прозрачную витрину, за стеклом которой красовалась раскрытая книга. Она выглядела древней. Страницы сплошь покрывали столбцы с иероглифами, но внимание ребят привлекли не они, а гравюра в старинном стиле – мужчина в рясе, у которого из вытянутых рук били разряды молний.

Стивен удивленно моргнул:

– Райан, я же говорил тебе. Я ничего не понимаю из того, что здесь написано.

– Да знаю, приятель, но я не об этом – посмотри на рисунок. Парень-то выглядит как крутой супергерой!

– Согласна, похож, – заметила Харани и вдруг ткнула пальцем Стивену в грудь.

Мальчик опустил голову и посмотрел на свою футболку: на ней был изображен смуглокожий мужчина в металлических доспехах; по сжатому кулаку бежали искры молний.

Стивен недоверчиво глянул на подругу:

– Ты про Стального Мангуста?

Девочка пожала плечами.

– Ты что, никогда не слышала о нем? – поразился Стивен. – Не слышала про искателя приключений из Африки по имени Боб Мугаби? Про то, что он был изувечен так сильно, что построил себе экзоскелет? И про то, что после этого он получил способности милого, но при этом смертельно опасного животного?

– Эм-м-м, он из комиксов? – со скукой в голосе уточнила Харани.

– Нет. Ну, может, не знаю. Он был всего лишь главным героем «Стального Мангуста 3» – самого популярного фильма прошлого года! Кажется, его даже показывали в самолете.

– Предпочитаю поэзию, – девочка посмотрела куда-то в сторону и скорчила гримасу. Стивен обернулся: Мистер Сингх неодобрительно смотрел на них с другого конца комнаты.

– Проехали, – прошептала Харани.

Райан засмеялся:

– Вечно ты возишься со своими супергероями, Ли. Они ненастоящие, ты в курсе?

Одноклассники отошли в сторону. Стивен же склонился к витрине, не сводя глаз с книги. Казалось, мужчина тоже смотрел на мальчика с этой странной гравюры, будто пытался добраться до него сквозь время.

– Эй, Ли! – позвал его Райан. – Взгляни-ка на это!

Приятель стоял у огромной витрины. Табличка на английском и китайском языках гласила: «Экспонат на реставрации».

– Отстой, да? Эта штука, должно быть, высотой под пять метров.

В витрине стоял только небольшой макет с изображением отсутствующего экспоната: плоский диск, поверхность которого плотно расчерчена кругами и линиями. Узоры делили круг на множество маленьких квадратов, и внутри каждого были начертаны иероглифы. На внешней стороне диска находились зарубки с числами от до 360. Макет был подписан: «Шипан – астрологический компас, 200 г. до н. э.».

– У моего дедушки есть точно такой же, – сказал Стивен. – Ну, гораздо меньших размеров. Наверное, он привез его из Китая.

Парень указал на изображение:

– Эти иероглифы обозначают названия звезд.

– Мне нравится твой дедушка, – ответил Райан. – Он очень вкусно готовит зеленый горох. Слушай, пора идти.

Он зашагал к ребятам, собравшимся вокруг большой статуи Будды. Стивен не двинулся с места. Он смотрел на стены, увешанные коврами и выцветшими картинами. На витрины, за стеклом которых хранились костяные и глиняные образцы древнего искусства. На экспозицию кантонской оперы, с манекенами, одетыми в роскошные яркие костюмы. На место, оберегавшее богатую историю и культуру Китая.

Поначалу Стивен не хотел ехать в Гонконг. Он с большим удовольствием остался бы дома на окраине Филадельфии, с огромным телевизором, приставкой Xbox и коллекцией Blu-ray дисков с фильмами о супергероях.

Но родители настаивали на поездке.

– Ты должен побывать в Китае, – говорил отец. – Понять страну можно, только если увидишь ее своими глазами. А тебе нужно знать свои корни.

Сын понимал, что для отца это было очень важно – тот редко произносил такие длинные речи.

На самом деле Стивен редко видел родителей – сколько он себя помнил, они все время были

Тема
Добавить цитату