7 страница из 65
Тема
полотенца, сбитого им с ее головы тем, первым, ударом, и остановился. Они направляются именно сюда, они так всегда делают. Подъедут прямо под передние двери, яркие вспышки их новых светодиодных мигалок лупить стрелами боли в уязвимое мясо его мозга…

Он развернулся и снова побежал на кухню. Посмотрел вниз, прежде чем переступить тело Эйндж, и не мог удержаться. В первом классе они с Фрэнком иногда дергали ее за косички, а она показывала им язык и строила гримасы, скашивая глаза к переносице. Теперь ее глаза вибалушилися из глазниц, словно старинные стеклянные игровые шарики, а рот был заполнен кровью.

«Это я сделал? Неужели действительно я? "

Так. Именно он. И даже одного этого беглого взгляда было достаточно, чтобы объяснить почему. Через эти ее падлючие зубы. Через эти ее ужас клыки.

К первой присоединилась вторая сирена, потом третья. Но они удалялись. Слава Христу, они удалялись. Они направлялись на юг, туда, откуда были долетели звуки бомбового грохота.

Несмотря на это, Джуниор не стал медлить. Он, крадучись, преодолел задний двор Маккейн, сам не сознавая, что тому, кто мог бы его увидеть, он просто в глаза кричит, что чем провинился (никто его не увидел). По строке помидоров ладонного стоял высокий деревянный забор, а там калитка. При ней навесной замок, но он, разомкнутый, висел на манер. В свои детские годы, иногда бродя здесь, Джуниор никогда не видел его замкнутым.

Он приоткрыл калитку. За ней лежали кусты подлеска, сквозь который вела тропинка к приглушенного лепет речушки Престол. Однажды, ему тогда было тринадцать, он был подсмотрел, как на этой тропе стояли и целовались Фрэнк с Эйндж, она обнимала его за шею, он сжимал рукой ее грудь, и Джуниор понял, что детство почти закончилось.

Он наклонился и виригав в стремительный ручей. Солнечные блики от воды были злыми, ужасными. Потом зрение у него прояснишав достаточно, чтобы рассмотреть по правую руку городов Мира. Ребята-рыбаки уже ушли оттуда, зато он увидел, как две полицейские машины помчались мимо общественный площадь вниз холмом.

Зашелся воем городской ревун. Как было принято на случай прекращения электроснабжения, включился генератор горсовета, позволив сирене пронзительным голосом сообщить всем эту новость. Джуниор со стоном закрыл себе уши.

Мост Мира действительности был всего лишь крытым пешеходным мостиком, теперь уже трухлявый, провисли. Он имел официальное название: путепровод им. Элвина Честера, а мостом Мира стал в 1969 году, когда какие подростки (в свое время городом ходили слухи, кто именно) нарисовали у него на борту большой голубой знак мира. Тот знак и сейчас было видно, хотя уже выцветший до призрачности. Последние десять лет мост Мира считался закрытым. С обоих концов его перекрещивали полицейские ленты с надписями: ПРОХОД ЗАПРЕЩЕНО, но им, конечно, ходили. Где трижды в неделю там вспыхивали по вечерам фонари членов «Бригады ловли голопуцькив» шефа Перкинса, присвечивала они только из одного или другого конца, но никогда с обеих. Им не хотелось задерживать молодежь, что выпивала и зажималась там, достаточно было просто их спугнуть, чтобы ушилися. Ежегодно на городском собрании кто предлагал демонтировать городов Мира, а кто-то другой предлагал его отремонтировать, но оба предложения отклонялись. Казалось, город имеет собственную тайну, и эта тайна заключалась в том, что оно хотело, чтобы городов Мира оставался таким, как есть.

Сегодня Джуниор Ренни радовался этому факту.

Он проплентався северным берегом реки вплоть под мост - полицейские сирены уже затихали вдали, городской гудок выл громко, как и раньше, - и вскарабкался вверх на Страут-лейн. Огляделся на обе стороны, а потом юркнул мимо щит с надписью ХОДА НЕТ. МОСТ ЗАКРЫТ. Нырком оказался по ту сторону перекрестка желтых лент, в тени. Солнце заглядывало сквозь дыры в крыше, разбрасывая яркие монетки света по затертая деревянных досках под ногами, но после адского пламени в той кухни здесь стояла благословенная тьма. Под крышей в стропилах ворковали голуби. Вдоль деревянных бортов валялись разбросанные пивные жестянки и бутылки из-под кофейного бренди «Алленз» [«Allen's Coffee Brandy» - напиток крепостью 60%, выпускается в Массачусетсе, особой популярностью пользуется в штате Мэйн, где ежегодно продается более миллиона бутылок этого бренди.].

«Мне никогда этого не избавиться. Кто знает, есть ли какие доли меня у нее под ногтями, не помню, она меня хватала, или нет, но там осталась моя кровь. И отпечатки пальцев. Имею теперь только два варианта на выбор: бежать или пойти и сдаться».

Нет, был еще и третий. Можно было убить себя.

Ему нужно вернуться домой. Заслонить все шторы у себя в комнате, превратить ее в пещеру. Поглотить имитрексу, лечь - может, повезет заснуть. А уже потом он, возможно, то придумает. А если по нему придут, когда он будет спать? Ну и что, это освободит его от выбора между Выходом № 1, Выходом № 2 или Выходом № 3.

Джуниор пересек городской парк-площадь - участок земли, находившейся в совместной собственности общины Честер Милла. Кто - какой пожилой мужчина, которого он не узнал, - схватил его за руку с вопросом: «Что случилось, Джуниор? Что происходит?», Но он только кивнул головой, отмахнулся от старика и продолжил свой путь.

Городская сирена за его спиной продолжала реветь, как на мировую погибель.

ДОРОГИ И ПУТИ

1

Честер Милл имел собственную еженедельную газету, которая называлась «Демократ». Название вводила в заблуждение, поскольку хозяйка и редактор газеты - должности, которые единолично занимала неуемная Джулия Шамвей, - была республиканкой до глубины утробы своих костей [Основанная 1854 активистами борьбы против рабства в США, республиканская партия считается правее демократическую, первым президентом-республиканцем был А. Линкольн.]. Логотип газеты выглядел так:

«Демократы» Честер Милли

год основания - 1890

На службе «Маленького города, похожего на сапожок»!

Лозунг тоже дезинформировало. Честер Милл не походил на сапожок, потому напоминал детскую спортивную носок, причем такую??грязную, могла стоять сама по себе. Хотя и тяготея к гораздо большему и зажиточной города Касл Рок [Касл Рок - вымышленное Стивеном Кингом город в штате Мэйн, фигурирующее во многих произведениях.], что лежало на юго-западе (против пятки носка), географически Честер Милл находился в окружении четырех других городков, крупнее него площади, но менее оживленных: Моттон с юго востока; Харлоу с северо-востока, с севера ТР-90, населенный пункт без статуса города, а на западе - Таркер Милл. Городка Честер и Таркер называли фабрики-близнецы [Слово «mill» английски означает - «фабрика», отсюда названия населенных пунктов по градообразующие предприятия: фабрика Честера, фабрика Таркера.], это было, когда

Добавить цитату