8 страница из 45
Тема
если тебя не будет рядом? — и, обернувшись к офицеру, распоряжавшемуся посадкой, весело сказала:

— Еще одно место свободно! Посадите кого-нибудь…


И тут же смуглый молодой священник подвел к лодке пожилую монахиню, прижимающую к груди толстую тетрадь в кожаном переплете.

— Нет, отец Гарсия, вы мне в сыновья годитесь, как могу я спастись, покинув вас здесь! — сокрушалась монахиня.

— Остаться здесь — мой долг. Кто-то из этих несчастных может пожелать исповедоваться. Но вы, сестра Кармела, вы тоже должны исполнить свой долг и передать его святейшеству эти записки… Главное — уберегите их от морской воды!


Бедно одетый мальчик лет тринадцати усадил в лодку маму — полную, круглолицую женщину в строгом синем платье и тщательно накрахмаленном чепце — и с ней троих младших братьев, а сам отошел к стоящим в стороне мужчинам.

— Нет, Фриц, пожалуйста! — кричала несчастная женщина. — Пожалуйста, господа, он же еще совсем мальчик! Господин офицер, помогите мне! Скажите ему, чтобы он садился в лодку!

— Садись в лодку, парень. Не заставляй ждать, — бросил ему, не глядя, офицер.

— Лодки — для женщин и детей, господин офицер, — спокойно ответил мальчик, не двигаясь с места.

Заскрипела лебедка…


— Да, — грустно кивнул Рилиан. — Я уже такое видел. Это разрывает даже мое холодное рыбье сердце… Но что можно сделать, Мириэль? У них почти нет шансов на спасение. Я послал своих дельфинов на разведку сразу, как только услышал от них о кораблекрушении… Ни одного судна меньше, чем в четырех часах пути! К тому времени этот прекрасный корабль будет на дне вместе со всеми, кто не успеет сесть в шлюпки.

— Неужели совсем нет надежды для них? — прошептала сквозь слезы Мириэль.

— Здесь совсем недалеко дрейфует рыболовная флотилия… Но у них нет рации.

— Нет чего?!

— Тонущий корабль передает специальный сигнал. Этот сигнал перехватывают другие корабли и спешат на помощь. Уже сейчас спешат… Но все они слишком далеко, чтобы успеть. Рыболовная флотилия очень близко, они бы успели… Но у них нет рации. Они не услышат сигнал бедствия. И они слишком далеко, чтобы понять, что здесь происходит. Конечно, они могут заметить сигнальные ракеты… Но я сомневаюсь. Они скорее всего примут ракеты за обыкновенный салют в честь бала на борту какого-нибудь корабля! Теперь подобные балы с салютом в открытом океане случаются часто.

— Откуда ты знаешь, что флотилия…

— Дельфины. Я же говорю, что сразу же послал их на разведку во все стороны, и один принес весть о рыбаках. Но рыбаки не понимают языка дельфинов. Даже эти… Они не станут гарпунить моего дельфина, но и не последуют за ним. Они сочтут, что дельфин их просто приветствуют.

— Но откуда ты знаешь, что эти рыбаки не смогут принять сигнал бедствия?! Может, как раз у них есть эта самая… рация, да? — Мириэль никак не хотела расстаться с надеждой.

Но Рилиан отрицательно покачал головой.

— Нет. Как раз у них нет рации. Я знаком с ними. Я знаком со многими рыбаками. Ну, с теми, кто не пугался моего появления и не пытался сразу же меня подстрелить или запутать в сетях, чтобы потом выставлять на ярмарке. А именно с этими рыбаками, они ходят под началом хромого Билла Спаггинса, они заходят далеко в море, и сейчас они почти что близко… С ними я даже подружился. Билл Спаггинс — удивительный человек, Мириэль! Он вовсе не похож на других рыбаков, он прочел множество книг о всяких путешествиях и открытиях, и рассказывал мне… Много интересного он рассказывал! Мы даже планировали отправиться в путешествие вместе. Он — на яхте, я — под водой. Дело стало только за яхтой, Билл пока на собственную яхту не заработал, по крайней мере, на такую, какую он хочет, а его рыболовецкое судно, его «Красотка Клементина» для путешествий не очень-то годится… А мне не терпелось и я решился отправиться один — вроде как, разведать. Ну, остальное ты знаешь! — Рилиан рассмеялся и покачал головой, словно дивясь собственной глупости: — Знаю, нам запрещают общаться с людьми… Но поверь мне, Мириэль, это так интересно! Впрочем, кому, как не тебе, знать об этом… Хоть ты и не общалась до сих пор с людьми, ты к ним неплохо относишься, верно? От них можно узнать много такого, что нам, морским жителям, кажется просто невероятным! О жизни на суше. И о больших пресных водоемах… Они все рассказывали мне много славных историй, не только Билл. А я пригонял им косяки рыб. Океан ведь не оскудеет от этого, верно? Это запрещено, но ведь никто даже не замечал… А для них это было серьезной помощью. Я давно уже с ними не виделся — с тех пор, как мне запретили покидать гроты.

— Рилиан, — начала было Мириэль, не отрывая испуганного взгляда от корабля: ей хотелось как-то отвлечь Рилиана от милых его сердцу, но столь несвоевременных сейчас воспоминаний.

Но Рилиан перебил ее, спросив с печальной усмешкой:

— Я вот думаю: стоит ли заплатить вечным изгнанием за спасение всех этих людей?

Корабль глубже осел в воду и все сильнее заваливался на левый борт. А на воду спускалась очередная лодка. И сидящие в лодке женщины тянули руки вверх, к палубе, на которой остались их мужья, сыновья, отцы, братья. И слышались голоса, на разных языках повторявшие:

— Прощай!

— Люблю тебя!

— Не забывай!

— Прости меня!

— Передай маме, что я…

— Расскажи сыну, о том, как…

— Благослови вас Бог, детки…

Сквозь пелену слез Мириэль снова увидела принца Арчи. Он силой волок к лодке рослую девушку с пышными рыжими кудрями, распущенными по плечам. Девушка упиралась и отбивалась. Арчи выглядел очень сердитым и усталым, он едва ли не пинками подгонял ее:

— Давай же, Рэйчел! Я еле с Дорис управился, а теперь еще ты… Хоть сейчас не будь ты такой дурой! Пойми же наконец, для тебя это шанс избавиться от меня и прожить после долгую, счастливую жизнь! Или ты хочешь соединиться со мной в вечности?! — кричал, не стесняясь окружающих, Арчи.

— Я не могу оставить дядю Джейсона! У тебя нет сердца, Арчибальд! Он один был всегда добр ко мне, он понимал меня… Он один был против того, чтобы я выходила за тебя замуж! Я не могу его бросить теперь! Я должна поддержать его в эту минуту!

— Дядя Джейсон выпил столько коньяка для храбрости, что не нуждается ни в твоей, ни в чьей поддержке! Он тебя даже не узнает! Он окажется в раю, так и не осознав, как же это произошло! Живо, Рэйчел, в лодку! Дорис уже в безопасности, теперь я отвечаю только за тебя… А я хочу отвечать за себя одного! Если не считать пьяного дяди Джейсона! Твоего дяди Джейсона…

— Арчибальд! — девушка вдруг перестала отбиваться и гордо

Добавить цитату