– Ты хочешь что-то исправить?
– Ну… – задумался на мгновение Фусаги. – Это мой секрет, – наконец ответил он и по-детски улыбнулся.
– Твой секрет?
– Да.
Хотя Фусаги и сказал, что это секрет, Котаке улыбнулась, словно это была приятная новость. Затем она взглянула на женщину в платье.
– Но, похоже, что сегодня она не пойдет в туалет. Не так ли?
Фумико не ожидала такое услышать.
– Что?
Фумико автоматически подняла голову со стола. Ее движения были резкими, но почти бесшумными.
«Возможно ли такое, что призрак вообще не пойдет в туалет? Казу сказала, что женщина в белом всегда выходит туда… Она сказала, что призрак всегда ходит в туалет раз в день. Но если эта женщина так заявила, то, возможно, призрак уже был там сегодня… Нет, не может быть… Я очень надеюсь, что она ошибается».
Фумико с трепетом ждала, что ответит Фусаги.
– Возможно, – сказал Фусаги с готовностью.
«Только не это!
– рот Фумико открылся от шока, как будто исторгая безмолвный крик. –
Почему призрак не собирался идти в туалет?.. Что знала женщина по имени Котаке?»
Фумико отчаянно нуждалась в ответах.
Но она понимала, что ей не следует вклиниваться в разговор. Фумико всегда считала, что умение читать между строк очень важно, и прямо сейчас поза и выражение лица Котаке словно говорили:
«Не лезь не в свое дело!»
Ей было непонятно, куда именно она не должна была лезть. Но определенно там происходило что-то странное, и посторонним там были не рады. Фумико просто знала, что ей надо помолчать. Внезапно…
– Так… как насчет того, чтобы уйти? – сказала Котаке ласковым и уговаривающим тоном.
– А?
Счастливый шанс снова вернулся. Оставив в стороне сомнения в том, пойдет ли женщина в платье в туалет, она подумала, что если бы Фусаги ушел, по крайней мере, она избавилась бы от своего соперника.
Когда Котаке предположила, что женщина в платье не пойдет сегодня в туалет, Фусаги просто согласился. Он сказал:
«Возможно».
Возможно! Не менее правдоподобно, что Фусаги мог бы сказать:
«Но я подожду, чтобы убедиться в этом».
Несомненно, Фумико подождала бы, если бы была на его месте. Она замерла в ожидании ответа Фусаги, стараясь не демонстрировать свое крайнее нетерпение. Она вся превратилась в слух. Он посмотрел на женщину в платье, а затем задумался.
– Ладно, – ответил он.
Так как ответ был ясным и простым, сердце Фумико бешено забилось. Она разволновалась еще сильнее и чувствовала каждый удар своего сердца.
– Когда ты допьешь кофе, мы уйдем, – сказала Котаке, глядя на полупустую чашку.
Казалось, что Фусаги сейчас думал только об уходе.
– Да, хорошо. В любом случае, здесь стало холодно, – сказал он, неловко сложил свой журнал, блокнот и карандаш и поднялся с места.
Надев шерстяную куртку с рукавами, какую часто носят рабочие на стройке, он подошел к кассе. Казу тотчас вернулась с кухни. Фусаги попросил у нее счет за кофе.
– Сколько я должен? – спросил Фусаги.
Казу ввела сумму на клавиатуре кассы. Тем временем Фусаги начал проверять свою сумку, нагрудный и задний карманы и другие места, в которых, как он думал, мог лежать его бумажник…
– Странно, где же он… – бормотал мужчина.
Казалось, что он забыл его где-то. Посмотрев несколько раз в одних и тех же местах, Фусаги так и не нашел его. Он был расстроен почти до слез.
Вдруг Котаке вынула бумажник и протянула его Фусаги.
– Вот.
Это был сильно изношенный складной кожаный кошелек, набитый квитанциями. Фусаги на секунду замер, словно раздумывая, стоит ли принимать его. Затем протянул руку и взял бумажник из рук женщины.
– Сколько с меня? – спросил Фусаги, роясь в недрах кошелька.
Котаке молчала. Она просто стояла позади Фусаги, наблюдая за тем, как он собирается платить.
– 380 йен.
Фусаги вытащил одну монету и вручил ее Казу.
– Хорошо, вот тебе 500 йен.
Казу взяла деньги и внесла их в кассу.
Чик-чик…
Она достала сдачу из кассы.
– 120 йен сдачи, – Казу положила сдачу и чек в руку Фусаги.
– Спасибо за кофе, – сказал Фусаги, аккуратно складывая сдачу в бумажник. Затем он положил его в сумку, похоже, забыв о Котаке, и быстро направился к двери.
Дзинь-дзинь
Казалось, что Котаке меньше всего волновало его отношение.
– Спасибо, – просто сказала она и последовала за Фусаги.
Дзинь-дзинь
– Они странные… – пробормотала Фумико.
Казу вытерла стол, за которым сидел Фусаги, и снова исчезла на кухне. Фумико была выбита из колеи внезапным появлением соперника, но теперь, когда остались только она и женщина в платье, она почувствовала уверенность в победе.
«Отлично… мой соперник ушел. Теперь мне просто нужно подождать, пока она освободит место».
Но в кафе не было окон, а каждые из трех настенных часов показывали разное время. Фумико вдруг осознала, что не знает, как давно находится здесь.
Ее начало клонить в сон, в полудреме она вспоминала правила. Первое:
в прошлом можно встретить лишь тех людей, которые были посетителями этого кафе.
Прощальная беседа с Горо как раз и случилась здесь. Второе правило:
что бы вы ни сделали в прошлом, вы все равно неможете изменить настоящее.
Выходило, что даже если Фумико вернется в тот день неделю назад и уговорит Горо не покидать ее, он все равно уедет в Америку. Фумико не понимала, зачем нужно такое правило. Она смирилась, но все же снова расстраивалась, думая о нем.
Третье правило гласило:
чтобы вернуться в прошлое, вы должны сидеть на определенном месте.
Это место занимала женщина в платье. Если попытаться занять его силой, можно подвергнуться проклятию. Четвертое правило было следующим:
находясь в прошлом, нужно оставаться на одном месте и не покидать его.
Пятое правило:
существует ограничение по времени.
Фумико подумала, что все еще ничего не знает об этом правиле. Она понятия не имела, сколько времени ей будет позволено провести в прошлом. Фумико снова и снова прокручивала в голове правила и думала о бесполезности намерения откровенно поговорить с Горо… Как бы ни было больно, это не изменит их настоящее. Измученная всеми этими мыслями, она сама не заметила, как уснула.
* * *
На седьмом свидании, когда Фумико ждала Горо в назначенном месте, с ней заговорили двое парней. Они были вполне симпатичными и пытались флиртовать, но они не интересовали Фумико. С ней так часто пытались флиртовать незнакомцы, что она разработала метод, помогающий отшивать особенно навязчивых. Подошел Горо, ситуация стала неловкой. Фумико тут же обняла его, а мужчины презрительно спросили, что она делает вместе с этим придурком. Ей ничего не оставалось, как начать свою игру.
Горо просто опустил голову и промолчал. А Фумико ответила им по-английски: «Вы, парни, не знаете, какой он обаятельный», по-русски: «У него хватает мужества браться за самую трудную работу», по-французски: «Он постоянно совершенствуется и никогда не сдается», по-гречески: «Он умеет превращать невозможное в возможное», по-итальянски: «Я знаю, что он