5 страница из 6
Тема
открыл заслонку старой дровяной печи: пусто. В ящиках старого комода лежали только скатерти и салфетки.

— Тут нет ничего тайного, я сказал бы.

Джулия усмехнулась:

— А что, разве мы ищем что-то тайное?

— Разумеется.

Джейсон так же внимательно осмотрел соседнюю гостиную. Заглянул в камин, передвинул стопки книг и приподнял статуэтку чёрной, как ночь, гончей. Наконец неохотно признал, что и в этой комнате нет ничего таинственного.

Джулия опять согласилась с ним. И уточнила:

— А что, по-твоему, нам нужно искать?

— Какую-нибудь деталь, которая ускользнула от нашего внимания, — пояснил Джейсон. — Что-то особенное, необычное. Какое-то доказательство, которое позволит понять, зачем отправлялся в свои путешествия прежний владелец, а может, сообщит что-то новое о двери и объяснит, какое отношение имеет ко всему этому Обливия.

Пока они осматривали вторую столовую, а затем и комнату, где находился телефон, Джулия рассказала брату, что сообщил ей Нестор об Улиссе Муре и его жене.

— Он говорил, что Обливия Ньютон — ошибка. Очень серьёзная ошибка. Но не думаю, что ему известно ещё что-нибудь.

Они вошли в каменную комнату и остановились возле Двери времени.

— Если ищешь какой-нибудь секрет, то он определённо там, — заметила Джулия, едва ли не содрогаясь от страха.

Джейсон наклонился и подобрал несколько крупинок песка.

— Они напоминают нам, что мы не сумасшедшие… — прошептал он, показывая песчинки сестре. И спросил: — Ключи у тебя?

Джулия кивнула.

— А что ты задумал? — поинтересовалась она.

Джейсон взял у неё ключи со словами:

— Нестор говорил, что дверь можно открыть только в том случае, если тот, кто вошёл в неё, вернулся.

— Или не сможет больше вернуться.

Джейсон вставил в верхнюю скважину первый ключ, с головкой в виде волка, и сказал:

— Вот я и думаю, а мог бы вернуться сюда кто-нибудь другой вместо нас с Риком?

Потом вставил второй ключ, с хамелеоном, и третий — с оленем.

— Джейсон, а это не опасно?

— Что?

Он взял последний ключ, с головкой в виде дятла, и повернул его.

Щёлк, щёлк, щёлк, щёлк! Замок сработал. Дверь времени распахнулась.

Брат и сестра замерли на пороге. И снова увидели круглую комнату, вдоль стен которой шла по полу длинная надпись — палиндром. Присмотревшись, различили три проёма и коридоры за ними. И среди них тот, что вёл к жёлобу, а оттуда в подземный грот, где стояло судно «Метис».

— Ключ у Манфреда походил на наши, — сказала вдруг Джулия.

Она взяла ключи у брата и потрогала их головки.

— Но мне не удалось его рассмотреть — лил дождь, и я ужасно перепугалась тогда.

— У него был только один ключ? — спросил Джейсон. — И Манфред хотел воспользоваться им, чтобы войти в дом?

— Во всяком случае, мне так показалось, — ответила Джулия.

— А Нестор?

— Он сказал, что Манфред забрал у него копию ключа от виллы «Арго».

Джейсон кивнул. Он видел в этом определённый смысл: Манфред прошёл в дом садовника и забрал там ключ от виллы, чтобы войти в неё.

— И ты ему веришь?

— Да, — ответила Джулия.

— Мне казалось, вчера ты не слишком доверяла ему.

— Тебя не было тут, Джейсон. А Нестор рисковал жизнью, защищая дом. Манфред словно обезумел, он был очень опасен. У Нестора, конечно, характер не сахар, но он молодец. И всё, что рассказывал до сих пор, правда.

— В таком случае должно быть правдой и то, что Улисса Мура тут нет, — вздохнул Джейсон. — Надо найти его, Джулия. Но у нас нет больше никаких следов. Утратив карту, мы остались без всякого ориентира, как если бы контакт между нами и прежним владельцем неожиданно прервался. — Он окинул взглядом тёмную комнату и продолжил: — Интересно, а судно вернулось на своё прежнее место? И по-прежнему ли светлячки освещают грот?..

— Успокойся, — прервала его сестра. — Стоит лишь переступить этот порог, и придётся опять подниматься на борт «Метис».

— Отчего ты так уверена?

— Так объяснил Нестор, — солгала Джулия, которая просто не хотела, чтобы Джейсон снова отправился в грот. — Если войдёшь туда, значит, придётся идти до конца.

Джейсон коснулся ботинком порога и произнёс:

— Значит, вот где он, переход в другое время. Достаточно шагнуть вперёд, и…

Джулия налегла на дверь и закрыла её перед братом.

— Не сейчас, — сказала девочка. — У нас есть другие дела. В Килморской бухте.

Они стали подниматься на второй этаж, внимательно разглядывая портреты прежних владельцев на стене, и прошли не в башенку, а в библиотеку.

И хотя все ставни тут были раскрыты, казалось, что комнату окутывает полумрак. Возможно, из-за множества шкафов и раскрашенного потолка.

Из одного окна виднелись верхушки деревьев в парке, а из другого — двор, покрытый галькой, и ограда у въезда.

Комната выглядела тесной из-за тёмных книжных шкафов с затянутыми сеткой дверцами. Надписи на медных дощечках обозначали тематические разделы библиотеки. С потолка свисала бронзовая люстра в виде цапли, свет от которой падал на низкий стеклянный столик и диван с обивкой из кожи буйвола.

Обстановку дополняли два вращающихся кресла и рояль у стены.

Пока Джулия с восторгом рассматривала старинные фолианты с золочёными корешками в шкафах, где хранились самые ценные книги, Джейсон приподнял крышку рояля и тронул наугад несколько клавиш. Раздался такой скрипучий звук, что брат и сестра перепугались.

— Никогда больше не делай так! — приказала Джулия.

— Слушаюсь и повинуюсь! — в тон ей ответил брат.

В шкафу с пометкой «палеография» ребята заметили пустое место — там прежде стоял «Словарь забытых языков».

— Чтобы понять историю этой виллы, — сказал Джейсон, — нужно узнать историю жизни её последнего владельца.

— Нестор сказал, что здесь должно находиться генеалогическое дерево семьи Мур… — заметила Джулия. — Но ничего такого пока не вижу.

Они поискали на полках, предполагая, что это может быть какая-то массивная пыльная книга. После недолгих поисков открыли дверцу, затянутую медной сеточкой, и увидели несколько одинаковых книжек в чёрных матерчатых переплётах, с позолоченными цифрами на корешках.

— Возможно, вот эти… — предположила Джулия, взяв ту, что показалась ей новее других.

На фронтисписе — пусто.

Внутри, после нескольких, тоже чистых, страниц, оказался стилизованный рисунок генеалогического дерева, а потом чёрно-белый снимок человека со строгим взглядом, огромными белыми бакенами, в военной британской форме, и на фоне — слоновий бивень.

Подпись под фотографией сообщала, что этот мужчина — Меркури Малькольм Мур, а даты его рождения и смерти относились к позапрошлому веку.

За фотографией следовали письма и самые разные документы, скреплённые друг с другом, чтобы не перепутались, и переложенные тонкой папиросной бумагой, какой обычно прокладывают фотографии. На многих письмах сохранились марки со знаком почтового гашения, виднелись старые почтовые штемпели и разные необычные надписи.

— Я думаю, этот Меркури жил в Индии или южнее… — сказала Джулия, листая книгу.

За Меркури Малькольмом Муром и его письмами следовали фотографии Томаса и Аннабеллы Мур в охотничьих костюмах. И ещё письма и документы. Джейсон взял с полки другую книжку в таком же чёрном переплёте и стал просматривать её.

В ней тоже нашлись разные имена и различные документы, аккуратно скреплённые и расположенные

Добавить цитату