— Тут нет ничего тайного, я сказал бы.
Джулия усмехнулась:
— А что, разве мы ищем что-то тайное?
— Разумеется.
Джейсон так же внимательно осмотрел соседнюю гостиную. Заглянул в камин, передвинул стопки книг и приподнял статуэтку чёрной, как ночь, гончей. Наконец неохотно признал, что и в этой комнате нет ничего таинственного.
Джулия опять согласилась с ним. И уточнила:
— А что, по-твоему, нам нужно искать?
— Какую-нибудь деталь, которая ускользнула от нашего внимания, — пояснил Джейсон. — Что-то особенное, необычное. Какое-то доказательство, которое позволит понять, зачем отправлялся в свои путешествия прежний владелец, а может, сообщит что-то новое о двери и объяснит, какое отношение имеет ко всему этому Обливия.
Пока они осматривали вторую столовую, а затем и комнату, где находился телефон, Джулия рассказала брату, что сообщил ей Нестор об Улиссе Муре и его жене.
— Он говорил, что Обливия Ньютон — ошибка. Очень серьёзная ошибка. Но не думаю, что ему известно ещё что-нибудь.
Они вошли в каменную комнату и остановились возле Двери времени.
— Если ищешь какой-нибудь секрет, то он определённо там, — заметила Джулия, едва ли не содрогаясь от страха.
Джейсон наклонился и подобрал несколько крупинок песка.
— Они напоминают нам, что мы не сумасшедшие… — прошептал он, показывая песчинки сестре. И спросил: — Ключи у тебя?
Джулия кивнула.
— А что ты задумал? — поинтересовалась она.
Джейсон взял у неё ключи со словами:
— Нестор говорил, что дверь можно открыть только в том случае, если тот, кто вошёл в неё, вернулся.
— Или не сможет больше вернуться.
Джейсон вставил в верхнюю скважину первый ключ, с головкой в виде волка, и сказал:
— Вот я и думаю, а мог бы вернуться сюда кто-нибудь другой вместо нас с Риком?
Потом вставил второй ключ, с хамелеоном, и третий — с оленем.
— Джейсон, а это не опасно?
— Что?
Он взял последний ключ, с головкой в виде дятла, и повернул его.
Щёлк, щёлк, щёлк, щёлк! Замок сработал. Дверь времени распахнулась.
Брат и сестра замерли на пороге. И снова увидели круглую комнату, вдоль стен которой шла по полу длинная надпись — палиндром. Присмотревшись, различили три проёма и коридоры за ними. И среди них тот, что вёл к жёлобу, а оттуда в подземный грот, где стояло судно «Метис».
— Ключ у Манфреда походил на наши, — сказала вдруг Джулия.
Она взяла ключи у брата и потрогала их головки.
— Но мне не удалось его рассмотреть — лил дождь, и я ужасно перепугалась тогда.
— У него был только один ключ? — спросил Джейсон. — И Манфред хотел воспользоваться им, чтобы войти в дом?
— Во всяком случае, мне так показалось, — ответила Джулия.
— А Нестор?
— Он сказал, что Манфред забрал у него копию ключа от виллы «Арго».
Джейсон кивнул. Он видел в этом определённый смысл: Манфред прошёл в дом садовника и забрал там ключ от виллы, чтобы войти в неё.
— И ты ему веришь?
— Да, — ответила Джулия.
— Мне казалось, вчера ты не слишком доверяла ему.
— Тебя не было тут, Джейсон. А Нестор рисковал жизнью, защищая дом. Манфред словно обезумел, он был очень опасен. У Нестора, конечно, характер не сахар, но он молодец. И всё, что рассказывал до сих пор, правда.
— В таком случае должно быть правдой и то, что Улисса Мура тут нет, — вздохнул Джейсон. — Надо найти его, Джулия. Но у нас нет больше никаких следов. Утратив карту, мы остались без всякого ориентира, как если бы контакт между нами и прежним владельцем неожиданно прервался. — Он окинул взглядом тёмную комнату и продолжил: — Интересно, а судно вернулось на своё прежнее место? И по-прежнему ли светлячки освещают грот?..
— Успокойся, — прервала его сестра. — Стоит лишь переступить этот порог, и придётся опять подниматься на борт «Метис».
— Отчего ты так уверена?
— Так объяснил Нестор, — солгала Джулия, которая просто не хотела, чтобы Джейсон снова отправился в грот. — Если войдёшь туда, значит, придётся идти до конца.
Джейсон коснулся ботинком порога и произнёс:
— Значит, вот где он, переход в другое время. Достаточно шагнуть вперёд, и…
Джулия налегла на дверь и закрыла её перед братом.
— Не сейчас, — сказала девочка. — У нас есть другие дела. В Килморской бухте.
Они стали подниматься на второй этаж, внимательно разглядывая портреты прежних владельцев на стене, и прошли не в башенку, а в библиотеку.
И хотя все ставни тут были раскрыты, казалось, что комнату окутывает полумрак. Возможно, из-за множества шкафов и раскрашенного потолка.
Из одного окна виднелись верхушки деревьев в парке, а из другого — двор, покрытый галькой, и ограда у въезда.
Комната выглядела тесной из-за тёмных книжных шкафов с затянутыми сеткой дверцами. Надписи на медных дощечках обозначали тематические разделы библиотеки. С потолка свисала бронзовая люстра в виде цапли, свет от которой падал на низкий стеклянный столик и диван с обивкой из кожи буйвола.
Обстановку дополняли два вращающихся кресла и рояль у стены.
Пока Джулия с восторгом рассматривала старинные фолианты с золочёными корешками в шкафах, где хранились самые ценные книги, Джейсон приподнял крышку рояля и тронул наугад несколько клавиш. Раздался такой скрипучий звук, что брат и сестра перепугались.
— Никогда больше не делай так! — приказала Джулия.
— Слушаюсь и повинуюсь! — в тон ей ответил брат.
В шкафу с пометкой «палеография» ребята заметили пустое место — там прежде стоял «Словарь забытых языков».
— Чтобы понять историю этой виллы, — сказал Джейсон, — нужно узнать историю жизни её последнего владельца.
— Нестор сказал, что здесь должно находиться генеалогическое дерево семьи Мур… — заметила Джулия. — Но ничего такого пока не вижу.
Они поискали на полках, предполагая, что это может быть какая-то массивная пыльная книга. После недолгих поисков открыли дверцу, затянутую медной сеточкой, и увидели несколько одинаковых книжек в чёрных матерчатых переплётах, с позолоченными цифрами на корешках.
— Возможно, вот эти… — предположила Джулия, взяв ту, что показалась ей новее других.
На фронтисписе — пусто.
Внутри, после нескольких, тоже чистых, страниц, оказался стилизованный рисунок генеалогического дерева, а потом чёрно-белый снимок человека со строгим взглядом, огромными белыми бакенами, в военной британской форме, и на фоне — слоновий бивень.
Подпись под фотографией сообщала, что этот мужчина — Меркури Малькольм Мур, а даты его рождения и смерти относились к позапрошлому веку.
За фотографией следовали письма и самые разные документы, скреплённые друг с другом, чтобы не перепутались, и переложенные тонкой папиросной бумагой, какой обычно прокладывают фотографии. На многих письмах сохранились марки со знаком почтового гашения, виднелись старые почтовые штемпели и разные необычные надписи.
— Я думаю, этот Меркури жил в Индии или южнее… — сказала Джулия, листая книгу.
За Меркури Малькольмом Муром и его письмами следовали фотографии Томаса и Аннабеллы Мур в охотничьих костюмах. И ещё письма и документы. Джейсон взял с полки другую книжку в таком же чёрном переплёте и стал просматривать её.
В ней тоже нашлись разные имена и различные документы, аккуратно скреплённые и расположенные