Людоед набрасывается на Гело. Гело отскакивает и успевает выкрикнуть заклинание.
ГЕЛО. Гади, бери, бимба! Замри!
Людоед замирает. Гело с облегчением вздыхает и с сожалением смотрит на Людоеда.
ГЕЛО. Мне жаль, что пришлось тебя заколдовать. Ты сам виноват, я не хотел этого! Но в чём-то, наверно, ты прав. Возможно, действительно нельзя сделать всех людей счастливыми. В дороге я подумаю над этим. А сейчас я должен идти искать ЧУДО…
ЛЮДОЕД. (Тоскливо мычит). Мныыы…
ГЕЛО. Не волнуйся. Ты замер не навечно. Ты оживёшь, как только тебя коснётся людская доброта. До этого подумай о своих неправедных мыслях и делах. Прощай.
Затемнение.
В комнате стоит заколдованный Людоед. Появляется Лизи, осматривает комнату и натыкается на замершего Людоеда. Она дотрагивается до него, и он оживает. Лизи испуганно отскакивает.
ЛЮДОЕД. Бры-ы-ы! Какая гадость – быть заколдованным.
ЛИЗИ. Извините. Я не хотела причинять вам вред.
ЛЮДОЕД. Ты ещё не причинила. Прикоснувшись ко мне – ты расколдовала меня. Я уже два дня стою здесь, как камень. По причине моей доброты и доверчивости.
ЛИЗИ. Вас кто-то обидел?
ЛЮДОЕД. Меня оскорбили в моих самых благородных чувствах! В мире так много лжи и лицемерия, что даже мне стало трудно обманывать людей. Никому нельзя верить. Вот ты наверно тоже хочешь меня обдурить?
ЛИЗИ. Даже не думала!
ЛЮДОЕД. Я тоже не люблю много думать. Нельзя надолго уходить в самого себя. Можно заблудиться в лабиринтах мысли и тупиках размышлений. Вернёшься назад и обнаружишь, что лишился чего-нибудь ценного. Кругом ведь одни воры и негодяи. (Обходит вокруг Лизи, осматривает её и облизывается). Такому честному человеку, как я, стало тяжело жить.
ЛИЗИ. Что вы на меня смотрите, как будто я голая?!
ЛЮДОЕД. Просто я хочу есть!
ЛИЗИ. У меня в котомке есть остатки обеда. (Протягивает Людоеду). Угощайтесь.
ЛЮДОЕД. Что это за гадость ты мне предлагаешь? Да еще так мало! Если это еда, то я – дурак!
ЛИЗИ. Это еда! Самая настоящая еда.
ЛЮДОЕД. Гм! Ладно, не будем спорить.
ЛИЗИ. Вы опять так странно на меня смотрите!
ЛЮДОЕД. Ты такая милая, аппетитная девушка. Такая чудненькая! От тебя так приятно пахнет. Ты наверно пила сегодня ром и закусывала луком и чесноком?
ЛИЗИ. Я вообще не пью! А ела только сухари. Я весь день шла по лесу и боялась. Мне сказали: лес – очень страшный. Здесь живут людоеды.
ЛЮДОЕД. А чего нас бояться?!
ЛИЗИ. Вы – настоящий людоед?!
ЛЮДОЕД. Как тебе сказать? Честно или как обычно?
ЛИЗИ. Конечно, честно!
ЛЮДОЕД. Тогда я промолчу. Как будто не расслышал вопроса. Лучше расскажи – что ты делаешь одна, здесь в лесу?
ЛИЗИ. Я ищу своего жениха. Он отправился в опасное путешествие, и я пошла за ним. Потому что мы любим друг друга чисто и искренне.
ЛЮДОЕД. У тебя есть большое приданное, чтобы тебя искренне любили?
ЛИЗИ. У меня вообще нет приданного. Но и без богатства бывает семейное счастье!
ЛЮДОЕД. Возможно. Но в семейной жизни лучше страдать в шикарном дворце от обжорства, чем в лачуге от голода. Ладно, не горюй! Если твой жених бросил тебя и забыл о тебе – значит у него все хорошо. Можешь за него не волноваться.
ЛИЗИ. Он не забыл. Он молодой будущий маг и отправился искать ЧУДО.
ЛЮДОЕД. Ах! Так этот тот самый обманщик, которого я приютил. Он заколдовал меня и оставил тут голодного! Я так зол на него, что готов пойти и найти его в этом вашем необразованном городе. Но лучше это сделать позже, когда он добудет своё ЧУДО. Зачем оно ему? Он ведь всё равно не сможет правильно им распорядиться. А я смогу!
ЛИЗИ. Гело был здесь?! Скажите, куда он пошёл?
ЛЮДОЕД. Куда, куда? Почём я знаю! Наверно на остров.
ЛИЗИ. Тогда я пойду. Спасибо за гостеприимство.
ЛЮДОЕД. Куда собралась?! Хочешь тоже оставить меня голодным? Ну, уж дудки!
ЛИЗИ. Я с удовольствием приготовила бы для вас что-нибудь вкусное. Но мне надо спешить. Поэтому я это сделаю в следующий раз. (Спешно собирается).
ЛЮДОЕД. Ты меня утомила! Вначале я хотел просто тебя немного покушать. Поговорив с тобой, я захотел есть. А теперь я хочу тебя сожрать!
ЛИЗИ. Это как?!
ЛЮДОЕД. Вот так! Я буду тебя жрать грубо и извращённо!
ЛИЗИ. (Испугано). Ой! Не надо!
ЛЮДОЕД. Что не надо?!
ЛИЗИ. Это… грубо и извращённо…
ЛЮДОЕД. Ты не бойся. Я сделаю это быстро и не очень больно. Вначале я съем твою правую ножку. Потом – левую ручку. Затем обглодаю голову. И лишь после этого доем все остальное.
ЛИЗИ. Я не хочу, чтобы вы меня ели! Вы такой интересный мужчина… и хороший собеседник. Разговаривая с вами, я себя такой умной чувствую! Не кушайте меня, пожалуйста!
ЛЮДОЕД. Не надо спорить. Споры на голодный желудок – вредно отражаются на цвете моего лица. И вообще, я такой ранимый, нежный и беззащитный! Поэтому даже не пытайся спастись!
ЛИЗИ. Но меня нельзя есть!
ЛЮДОЕД.(Поучительно). Запомни – съесть можно любого! Просто не всегда это полезно для здоровья.
ЛИЗИ. Поймите, я должна помочь Гело!
ЛЮДОЕД. Об этом – не волнуйся. Он достаточно молод и здоров, для того чтобы нашлась другая девушка, желающая ему помочь. Твоё место, рядом с ним, долго не будет пустовать. (Смеётся).
ЛИЗИ. Неправда! Он меня никогда и ни на кого не променяет. Ему нужна только я!
ЛЮДОЕД. Наивная глупышка. Ты нужна только мне. Потому что я голоден. Так что оставайся в доме и жди меня. Я тебя запру на всякий случай.
ЛИЗИ. Какой ужас!
ЛЮДОЕД. Чудненько. Погода сегодня прекрасная. Так и располагает задушить кого-нибудь или ограбить. Пойду на большую дорогу и разомнусь немного, а позже поужинаю тобой.
ЛИЗИ. Я не могу и не хочу умирать!
ЛЮДОЕД. Какие мелочи. Ты главное успокойся. Попытайся расслабиться. До моего прихода, можешь убрать в доме, постирать белье и познать смысл жизни и сущность бытия. Потом мне расскажешь… если успеешь. Не скучай!
Людоед уходит. Лизи на минуту обессилено садится, но потом решительно встаёт и начинает ходить по комнате в поисках выхода.
ЛИЗИ. Нельзя сидеть, сложа руки. Я не имею на это права. Я должна помочь Гело. Надо найти какую-то лазейку и бежать. Людоед сказал, что Гело пошёл на остров. Должна же быть хоть какая-то лазейка из этого дома. Вот здесь! Кажется, доска прогнила. Если я сильно постараюсь, то смогу её сломать и выберусь наружу. Я должна это сделать! Я обязана помочь Гело! Милый Гело,