4 страница из 77
Тема
молчать, дио Хэмис.

— Но как же, ваша светлость? Это просто возмутительно!

— Видите ли, виконт, я не знаю, что успела наговорить и если сказала лишнего, то мне нужно будет как-то заставить их молчать. Если же начнутся допросы, то мои секреты перестанут быть секретами для всех. Да и чем я буду лучше Алексиона, Дафны или Итеона, если буду думать только о том, как отомстить? Гораздо разумнее использовать ситуацию и извлечь из этого выгоду.

— Иногда мне хочется ненадолго увидеть вас прежнюю. Раньше, вы бы ни за что не простили подобного с собой обращения, и эти не самые благородные люди уже бы коротали дни в тюремных казематах…

Если бы всё было так просто… Для начала хорошо бы понять, о чём меня спрашивали и что именно я наговорила… очень боюсь, что дала своим врагам в руки то, что они могут использовать против меня. Это пугает и заставляет ещё больше нервничать.

Мой единственный козырь — возможность обвинить их в использовании незаконной сыворотки и это даёт мне надежду, что тайны останутся тайнами. Во всяком случае, я очень на это надеюсь… потому что если у них есть доказательства, что я не совсем герцогиня Эммилина, то это всё меняет.

Да, глупо будет и дальше сомневаться, считая себя полноправной наследницей Эон Нидао.

Интересно, здесь есть законы, карающие тех, кто занял чужие тела? Баронесса или граф могут свидетельствовать против меня, и тогда нас всех ждёт допрос. И я та, кто его полностью провалит, особенно если ко мне применят “лёгкое сознание”. Слыханное ли дело подменить племянницу короля… пусть и не умышленно.

Этими мыслями извожу себя до такого состояния, что прошу дио Хэмиса дать мне сильные успокаивающие капли.

***

— Госпожа, только посмотрите, как расстарался ваш повар. Он всё переживает, что вы стали совсем мало есть, — Малия, как заботливая старшая сестра снова нянчится со мной, вызывая улыбку. — Погода такая чудесная, давайте накрою вам на террасе?

— Отличная идея, спасибо.



Я только проснулась после короткого дневного сна и пытаюсь заставить себя подняться.

— Днём уже совсем жарко становится. Здесь гораздо теплее, чем в столице или во Фрэй Дау. А море-то какое! Выглядит просто изумительно! — делится впечатлениями, раскладывая приборы на столике, застеленном белой хрустящей скатертью.

Сад имения выходит к живописному побережью, из комнат слышен отдалённый шум волн, а в воздухе витает чудесный запах морской воды, но у меня до сих пор не было ни сил, ни времени для прогулки.

Даже делами приходится руководить из своей спальни. Это не очень удобно, но я благоразумно прислушиваюсь к советам лекаря, который, к слову, очень старается мне помогать. Он выясняет для меня нужную информацию и передаёт управляющим мои указания, письменные рекомендации и пожелания. Разумеется, это отражается на его жалованье и в этом случае я не скуплюсь.

Кстати, первым делом мы отменяем завышенные подати и те сборы, которые неосмотрительно ввела моя предшественница. Сделано это не на авось, а после изучения мною каждой ситуации и рекомендаций управляющих. Пусть этого мало, но начало положено и простым людям в Эон Нидао уже сейчас становится легче...



Аррр... как же надоело это сонное состояние! С одной стороны, отдых был очень нужен. Тот мир, этот мир, муж, жених... похоже, организм просто взбунтовался. Может, психосоматика?

Легонько хлопаю себя по щекам и трясу головой, чтобы отогнать сонную хмарь, а затем заставляю себя скатиться в постели.

Стоит мне встать, как Лис начинает крутиться у ног. На постель он отчего-то никогда не прыгает, хотя я этому только рада. За эти дни он более-менее освоился и перестал пугать обитателей имения своим шипением. А ещё он повадился сбегать из комнат через балкон, так что теперь я уверена, что этот цайр совсем не лиса. Лисы же по деревьям не лазают? Или лазают?

— Малия, тебе удалось переговорить с хозяйкой швейного салона? Что она сказала?



Прохожу на просторную живописную террасу своей спальни и присаживаюсь за накрытый столик. От обилия блюд и ароматов я даже теряюсь.

— Ох, госпожа… хозяйка-то моя сразу догадалась, чьё платье предлагаю. Да и скрыть бы это не удалось. Такие каменья, кои на бальных ваших платьях, да такие ткани… они же даже среди благородных дэй мало кому доступны. А за некоторые ткани были даже скандалы.

— Что за скандалы? — с аппетитом уплетаю хрустящий зелёный блинчик, в который завернула сладкие рыжие ягоды.

— Кое-кто из дэй для себя просил придержать ткани в начале сезона, да вы каким-то образом узнали и… попросили хозяйку салона вам отдать.

— Так уж и попросила? — ухмыляюсь. Попытка Малии быть деликатной засчитана, но меня не интересует тактичность. Мне пришлось сказать Малии, что из-за недуга я не помню некоторых вещей, а она снова поклялась хранить тайну. — Не бойся, говори как есть, знаешь же, что ценю честность.

— Ох, раз так… поговаривают, вы угрожали хозяйке салона. Никто не знает чем, но та испугалась. А там дочь герцога эта… как её... Алессинья Пон Клуд для себя, значит, её присмотрела, ткань-то редкая, заморская. Да долго, говорят, ждала. Так вот, она из-за этого случая такой скандал устроила! И батюшка её, герцог Пон Клуд, в итоге сделал так, что тот швейный салон и вовсе закрылся, а хозяйка его едва тюрьмы избежала, да из столицы-то куда-то исчезла. Вот теперь и моя бывшая хозяйка боится, как бы чего подобного не вышло.

Ого. А дэи здесь неплохо развлекаются. Кажется, это называется: “Бояре дерутся, у холопов чубы трещат”? Но для меня это плохая новость, если с герцогиней Эон Нидао боятся связываться, то действовать придётся крайне осмотрительно.

— Малия, а что если мы с тобой вместе по салонам этим пройдёмся да присмотримся? — я не теряю надежду поживиться на капризных дэях и их стремлении перещеголять друг друга.

— Вы сами хотите с ними поговорить? Ой… вот переполоху-то будет.

— Есть у меня один план, позже расскажу.

— Госпожа, — в дверях показывается улыбающаяся Миа, — доброго вам дня!

Миа придерживает дверь, пропуская вперёд Лиссу, та рыженькая испуганная служанка, что замещала Мию. Лисса несёт поднос с моим любимым чаем и милыми закусками. Сама же Миа гордо вносит золочёное блюдо, на котором что-то лежит.

— Доброго вам дня, девушки. Благодарю, Лисса. Миа, что у тебя там?

— Это для вас передали, госпожа! — глаза Мии победно вспыхивают, и она протягивает блюдо так, чтобы мне было удобно взять с него коробочку из светлого полупрозрачного камня.

Рассматриваю её. Красивая. Не знаю, что внутри, но не могу удержаться от того, чтобы погладить кончиками пальцев прохладную поверхность. Гладкость шлифованного камня чередуется

Добавить цитату