2 страница
Тема
участие умов нескольких сыщиков значит не только сбить читателя с толку и порвать прямую логическую нить, но и несправедливо поставить читателя в невыгодное положение. При наличии более чем одного детектива читатель не знает, с которым из них он состязается по части дедуктивных умозаключений.

● Преступником должен оказаться тот герой произведения, который играет сравнительно заметную роль, то есть такой персонаж, который знаком и интересен читателю.

● Выбрать слугу или дворецкого на роль преступника – значит уклониться от трудностей. Преступник должен быть человеком с определенным достоинством – таким, который обычно не навлекает на себя никаких подозрений до определенного момента.

● Преступник должен быть только один, несмотря на то, сколько преступлений совершено в произведении. Он может иметь напарника или соучастника, оказывающего ему какие-то услуги, но все бремя вины должно лежать на плечах одного человека. Но необходимо дать читателю возможность сосредоточить все свое внимание на одном единственном отрицательном герое.

● Запрещается участие каких-либо тайных бандитских обществ и мафиозных группировок. Ведь захватывающее и по-настоящему красивое убийство будет безвозвратно испорчено, если вдруг окажется, что обвинение падает на целую компанию. Разумеется, убийце в детективном романе следует дать надежду на спасение, но позволить ему прибегнуть к помощи тайного общества – это уже слишком. Ни один профессиональный уважающий себя убийца не нуждается в подобном преимуществе.

● Почерк и процесс раскрытия преступления должны отвечать критериям рациональности, логичности и здравому смыслу. Используя фантастические, нереальные методы, автор оказывается за пределами детективного жанра и превращается в фантастику.

● Разгадка преступления должна быть очевидной и доступной для понимания – при условии, что читателю хватит проницательности разгадать ее. То есть, если читатель, добравшись до объяснения того, как было совершено преступление, перечитает книгу, он увидит, что разгадка, так сказать, лежала на поверхности, то есть все улики в действительности указывали на виновника, и, будь он, читатель, так же сообразителен, как детектив, он сумел бы раскрыть тайну самостоятельно задолго до последней главы. Не стоит и говорить, что сообразительный читатель частенько именно так и раскрывает ее.

● Длинные красочные описания и излишние лирические литературные отступления в детективном романе неуместны. Они лишь отвлекают внимание, задерживают действие и привносят элементы, не имеющие никакого отношения к главной цели, которая состоит в том, чтобы изложить задачу, проанализировать ее и довести до успешного решения. Конечно же, в произведение следует ввести достаточное количество описаний и четко очерченных характеров, чтобы придать ему достоверность.

● В детективном романе обвинение за совершение преступления никогда не должно взваливаться на преступника-профессионала. Преступления, совершенные взломщиками или бандитами, расследуются управлениями полиции, а не писателями детективного жанра и блестящими независимыми расследователями.

● По законам детективного жанра преступление не должно оказаться несчастным случаем или самоубийством. Завершая захватывающий процесс расследования подобным разочарованием, автор рискует обмануть доверчивого и благодарного читателя.

● В любом детективном романе должен присутствовать личный мотив для совершения преступления, но не должно быть никакого международного заговора – это жанры для романов о секретных разведывательных службах. А детективный роман больше располагает для тихой уютной обстановки. Он должен быть понятен для простого человека и отражать повседневные переживания читателя, давая выход его собственным подавленным желаниям и эмоциям.

Также не стоит забывать о некоторых приемах, которыми уже не пользуются в детективном жанре, так как они применялись слишком часто и хорошо известны всем ценителям этого литературного жанра. Прибегнуть к ним – значит расписаться в своей писательской несостоятельности и в отсутствии оригинальности:

● разгадка преступника по окурку, оставленному на месте преступления;

● организация спиритического сеанса с целью напугать преступника и заставить его выдать себя;

● подделка отпечатков пальцев;

● фальшивое алиби, обеспечиваемое при помощи манекена;

● собака, которая не лает, что позволяет сделать вывод, что вторгшийся человек не был незнакомцем;

● обвинение в преступлении схожего по внешности с преступником человека;

● шприц (игла) для инъекций и незаметно подмешанный наркотик;

● совершение убийства в запертой комнате уже после того, как в нее вломились полицейские;

● раскрытие преступления с помощью психологического теста на называние слов по свободной ассоциации;

● любая зашифрованная информация, разгаданная сыщиком.

Эркюль Пуаро говорит: «Восстановить картину преступления – это главная задача детектива. Для этого необходимо складывать известные вам факты так, будто вы строите карточный домик. Если какой-то факт не ложится в нужное место, – если карта не сохраняет равновесия, – надо начинать заново, или все ваше строение рухнет».

Детективный роман – это своеобразная интеллектуальная игра. Больше того, это спортивное соревнование. И создаются детективные романы по строго определенным законам – пусть даже неписаным, но тем не менее обязательным.

«А ведь разгадка лежала на поверхности…»

Ограбление

Управляющий Федеральной Страховой Компанией, видный пожилой мужчина, поднялся из-за стола и двинулся навстречу к низкорослому усатому человеку:

– Здравствуйте, мсье Пуаро! Благодарю, что откликнулись на мою просьбу… Право же, простите за беспокойство…

– Слушаю Вас внимательно, – сказал Эркюль Пуаро. – Мы с Вами давние друзья, мсье Бланк, и этим все сказано…

Пуаро присел на кожаное уютное кресло.

– Вчера вечером нас ограбили, – сокрушенно проговорил директор страховой компании. – Похищено более тридцати тысяч фунтов.

– Из сейфа?

– Нет. Кассира ограбили при пересчете наличных.

– Полиция…

– Увы, пока никаких новостей.

Пуаро глубоко вздохнул и поднялся с кресла…

Открыв массивную стальную дверь, они вошли в кассовое отделение.

– Смотрите, дверь не повреждена, – комментировал мсье Бланк. – Замки закодированы. Код меняется каждые три дня…

Пуаро обратил внимание на слабый звук, доносившийся откуда-то сверху.

– Это люминесцентные лампы. Мы установили их недавно во всех помещениях, – пояснил мсье Бланк.

– Хорошо… Значит, посторонние не могли проникнуть сюда, не зная кода замка? – спросил Пуаро.

– Совершенно верно! Кроме того, здесь круглосуточно дежурит…

– Я вижу, – сказал Пуаро, подходя к небольшому столику, за которым сидел дежурный охранник.

– Вчера вечером была Ваша смена?

– Да, сэр.

– Как это произошло?

– Я вошел в кассовое помещение, услышав шум. Кассир лежал на полу без сознания. Придя в себя, он обнаружил…

– Войдя в кассовое помещение, Вы запирали за собой дверь?

Охранник замялся.

– Не припомню, сэр… Но посторонние не могли войти…

– Вполне возможно. Выйти им было гораздо проще.

Они двинулись по коридору к кассовому окну № 4.

– Здесь никто ничего не трогал?

– Нет, мсье Пуаро. Кроме полицейских, никто…

Пуаро саркастически хмыкнул и начал детально осматривать помещение: оконную решетку, мебель, дверь… Закончив осмотр и недовольно взглянув на гудящую вверху лампу, он сказал:

– А теперь я хотел бы побеседовать с кассиром, если можно.

Кассир вошел и остановился у порога, взглянув на Пуаро.

– Расскажите мне, как все произошло.

– Не волнуйтесь, не волнуйтесь, Браун, – подбодрил кассира управляющий.

– Вы знаете, я до сих пор не могу прийти в себя, – извиняющимся тоном произнес кассир. – Я пересчитывал деньги. Вдруг в комнате погас свет…. Я залез на стол, но когда схватился за раскаленную лампу, от сильного ожога пошатнулся, потерял равновесие и упал на пол. Какое-то время я был без сознания…