Фиби очень хотелось вызвать бабушку, но ее останавливало то, что появление Грэмс лишь подтвердит все их опасения, и Лео и Старейшины в конечном счете окажутся правы.
Помощь бабушки часто приходила в виде весьма прозрачного намека, когда «Книга Теней» сама открывалась на странице с нужным текстом, на который им следовало бы обратить свое внимание. Сама бабушка им никогда не являлась. Но ожидание Фиби окончилось ничем: книга как была, так и осталась открытой на той странице, где Фиби прекратила оказавшийся бесполезным поиск.
«Ладно, — подумала она. — Забудь прежние планы, Холлиуэл, и напряги–ка лучше мозги».
То, что бабушка так и не ответила на зов, заставило ее слегка призадуматься. Бабушка очень редко оказывала им свою помощь, если была уверена, что внучкам уже известно нечто, что наведет их на след. Собственно, она так и воспитывала их: в духе почти полной самостоятельности. Они были обязаны думать сами.
— Сегодня не получилось, да? — спросила Пейдж сестру.
— Не‑а, — ответила Фиби. Но она все же немного оживилась. — Хотя в общем–то полагаю, что отсутствие этой помощи уже есть помощь, если ты знаешь, конечно, что я имею в виду.
— Я‑то имела в виду просто одно большое «нет», — заметила Пейдж.
— Бабушка, должно быть, думает, что нам уже известно достаточно из того, что может помочь в поисках, — объяснила ей Фиби. — А мы наверняка ищем не там, где надо, вот и все, поскольку даже не знаем, что именно нам нужно искать, ясно?
— Понятно, — кивнула Пейдж.
— Так что, наверное, — продолжила Фиби, — нужно сосредоточиться на том, что нам уже известно.
— И что же это? — спросила Пейдж.
Фиби на мгновение задумалась.
— Ну, мы знаем, что происходили некие разрушения. Но, по–моему, это еще более запутало дело и вовсе не является ключом к проблеме.
— Погоди–ка! — воскликнула Пейдж. — Но все именно так и есть! Нам известно, что все разрушенные строения — это ключи, ключи к проходу между миром живых и миром мертвых. Как там Лео назвал это?
— Портал.
— Точно, — сказала Пейдж. — Так что… — она запнулась, увидев, как «Книга Теней» шевельнулась и зашелестела страницами. Когда внучки наконец–то додумались до верного направления, бабушка решила все–таки им помочь.
— По–моему, это нам говорит и о хорошем, и о плохом одновременно, — задумчиво пробормотала Пейдж, наблюдая за самопереворачиваюшимися страницами.
— Думаю, ты права, — так же тихо ответила Фиби. Шелест страниц прекратился столь же внезапно, как и начался. Книга утихла.
— Спасибо, бабушка, — сказала Фиби и склонилась над открытой страницей. — Ладно, посмотрим, что тут у нас.
По улицам Сан — Франциско тихо и незаметно скользила тень, иногда застывая плотным клочком тумана под еще не полностью опавшими деревьями, а потом вновь скользя тонкой струйкой вдоль мостовой.
Один лишь раз она привлекла к себе внимание, когда карапуз, только еще начавший ходить, наступил на краешек ее савана. Дитя тут же ударилось в слезы и заплакало так горько и отчаянно, что перепуганная нянечка тотчас подхватила ребенка и понесла домой.
Тень подождала, пока суматоха рассеется, и двинулась дальше, все так же тихо и незаметно. Она рыскала по всем улицам города, ища того, ради поисков которого ее вызвали.
ГЛАВА 5
— Мисс Холлиуэл, Мисс Холлиуэл! — выкрикнул репортер прямо в лицо Пайпер, сунув ей микрофон чуть ли не в глотку. — Наши источники оповестили нас, что ваше имущество также подверглось разрушению. Не расскажите ли нам о действительном состоянии вашего клуба?
— Ну, могу сказать лишь, что вечеринка по случаю Хэллоуина отменяется, — ответила Пайпер.
«Собственно, этого и следовало ожидать», — подумала она. Как только она вышла за ограждение и направилась к своей машине, ее со всех сторон атаковали репортеры. До автомобиля ей удалось добраться чудом.
— Вы некоторое время говорили с детективом Андерсоном, — обратился к ней еще один репортер. — Означает ли это, что вы убедились в том, насколько хорошо полиция исполняет свое дело?
— Разумеется, нет, — ответила Пайпер настолько жестко, насколько смогла. — Но я совершенно уверена в том, что детектив Андерсон и его сослуживцы делают все, от них зависящее. А теперь, если не возражаете, я бы очень хотела отправиться домой. Думаю, вы можете себе представить, сколько у меня сразу возникло неотложных дел.
Не сказав больше ни слова, Пайпер с трудом протолкалась через толпу репортеров к своей машине, нырнула внутрь и с силой захлопнула дверцу. Заведя мотор, она добавила оборотов, и это сразу заглушило вопли репортеров, все еще взывавших к ней улицы. Надавив несколько раз на клаксон, она тем самым предупредила их, что собирается двигаться, и дала задний ход. Она повернула голову, глядя через плечо на обстановку сзади, и вдруг чье–то движение у полицейского заграждения привлекло ее внимание.
Гудок клаксона заставил вздрогнуть одну из глазевших на происшествие — молодую девушку очень неряшливого вида. Она испуганно повернулась на звук. Они на мгновение встретились взглядами, и по спине Пайпер внезапно прополз холодок: лицо девушки было страшно усталым и почему–то очень знакомым. Пайпер была совершенно уверена, что где–то видела ее раньше, а где, не помнила. Но прежде чем она сделала первое движение в сторону девушки, молнией отскочила к заграждению и затерялась в толпе.
С лихорадочно скачущими в голове мыслями Пайпер осторожно вырулила на проезжую часть и поехала к дому. Миновав пару кварталов, она заметила, как над задним сиденьем образовался небольшой вихрь искорок, и мгновение спустя материализовался Лео.
— Что новенького? — спросила она у него.
Лео покачал головой:
— Ничего. Не знаю, может, там вообще не осталось никаких следов или же след уже совсем остыл. Кстати, я уловил твое мысленное послание. — Он слегка сжал руку Пайпер, лежавшую на баранке. — Я очень сожалею о «РЗ», но когда же мы сможем проникнуть внутрь клуба?
— Не раньше вечера, — сообщила она ему.
— Не хочешь, чтобы я попробовал прямо сейчас? — спросил Лео.
Размышляя, она сделала поворот и только потом ответила ему:
— Нет. Думаю, это слишком рискованно: вокруг чересчур много людей. Лучше подождем, когда полиция даст зеленый свет, а пока соберемся все вместе. Кроме того…
Петляя по улицам Сан — Франциско, Пайпер рассказала мужу о той странной девушке, которую видела у полицейского заграждения.
Было ли это дежа вю хоть сколько–нибудь существенным, она не знала.
— Защитник?! — раздраженно воскликнула Пейдж. — Это еще что? Почему здесь по крайней мере шесть имен означают в конечном счете одно и то же? Неужели во всем царстве магии никто до сих пор