Магия смелых фантазий

Читать «Магия смелых фантазий»

0

Лиз Филдинг

Магия смелых фантазий

Глава 1

— Миранда…

Энди Марлоу сняла с вешалки пальто, глубоко вздохнула и, прежде чем повернуться к Кливу Финчу, директору авиакомпании «Голдфинч Эйр сервисез», изобразила приветливую улыбку.

Прошел почти год с того дня, когда его жена погибла при крушении шестиместного самолета, который она пилотировала: в мотор попала птица. Горе почти сломило Клива: он похудел, скулы обострились, под загаром от ежедневных утренних пробежек проступала серая бледность. На него было страшно смотреть.

— Клив?

— Ты свободна после обеда?

— В прошлые выходные я заменяла Кевина.

— Не надо объяснений, — покачал он головой. — Хотел просить тебя уделить мне пару часов.

Энди проигнорировала неуместную радостную дрожь от мысли, что нужна ему. Клив — ее начальник. Ему просто понадобился сотрудник для срочного дела.

— Без проблем. Глажка белья может подождать.

— Глажка? Сегодня пятница. Разве ты не спешишь на свидание с горячим парнем? — Он выдавил улыбку.

Миранда тоже с усилием улыбнулась.

— Парней больше не привлекают свидания. Им нужен быстрый секс.

— Идиоты.

— Не буду спорить, — согласилась Энди, убившая немало времени у компьютера в безуспешных поисках подходящего партнера, способного отвлечь ее от мыслей о единственном мужчине, для которого она готова раздеться. Потом она бросила это занятие. — У меня запланировано развлечение сегодня вечером — турнир в дартс в деревенском пабе. Впрочем, если повезет встретить незнакомца моложе пятидесяти, у меня, возможно, будет шанс. — Она взглянула на белую информационную доску с графиком полетов, но не увидела пустой строки. — Кто-то заболел?

— Нет, — махнул рукой Клив, — звонила Имоджин.

— Моя сестра? — насторожилась Энди, забыв на секунду неловкость, которую всегда испытывала рядом с ним, поскольку неизбежно теряла контроль над чувствами. А ведь было время, когда сестра-близнец целиком занимала ее внимание. Однако теперь Имми не нуждалась в опеке, занятая мыслями о скорой свадьбе. — Что-то случилось с мамой и папой?

— Нет! — Его рука замерла в воздухе, не коснувшись ее. — Я не хотел напугать тебя. Она позвонила сказать, что новый самолет… — Слова будто застряли у него в горле.

Инстинкт подсказывал Энди, что надо взять его за руку, сжать, согреть в ладонях, успокоить его любой ценой. Прежде чем она успела совершить глупость, Клив запустил пальцы в густую темную шевелюру, когда-то отливавшую рыжиной, а теперь оттененную легкой проседью.

Горе, вызванное смертью жены год назад, коснулось не только его. «Мэйфлай» — шестиместный самолет, на котором она разбилась, — был выпущен заводом «Марлоу авиэйшен», основанном семьей Энди на заре авиационной эры. Трагическое событие потрясло обе компании.

Комиссия по расследованию аварии не нашла виновных: все улики указывали на то, что это был несчастный случай, вызванный столкновением самолета с птицей. Трагедия усугублялась тем, что Рейчел была на первых месяцах беременности — обстоятельство, которое Клив узнал только в процессе расследования. Рейчел была очень опытным пилотом, и было высказано предположение, что причиной аварии в этом случае могла стать тошнота или головокружение.

Когда расследование закончилось, мать Энди, опасаясь за состояние мужа, заставила его передать управление компании «Марлоу авиэйшен» в опытные руки Имми и ее жениха, после чего пожилая пара отправилась в долгое автобусное путешествие по Индии, как пара хиппи.

Однако Клив не взял ни одного выходного со дня похорон, объясняя это ответственностью перед сотрудниками компании «Голдфинч», которую он создал с нуля. Энди предполагала, что в душе он боялся никогда больше не сесть за штурвал самолета, если не сделает этого сразу.

После того как все формальности со страховкой были урегулированы, Клив, проявив незаурядное благородство и дружескую поддержку, заказал у «Марлоу авиэйшен» на замену разбившегося точно такую же модель самолета, на котором погибла его жена.

Теперь ее сестра позвонила сказать, что заказ можно забрать.

— Я могу это сделать, — быстро сказала Энди. — Поеду на поезде, там переночую, а завтра прилечу обратно.

— Нет, — покачал головой Клив. — Предстоит ряд процедур. Самолет должен пройти инженерную проверку.

— Справлюсь.

У Энди был диплом авиаконструктора. Она трудилась бы сейчас в дизайнерском бюро, если бы красивый пилот, который явился в офис отца обсудить покупку самолета, не предложил ей работу в своей компании при условии, что она получит сертифицированную лицензию летчика. Он скрепил обещание поцелуем, от которого Энди могла бы лететь без крыльев.

Когда она, закончив летную школу, явилась к нему с честно заработанной лицензией, на пальце Клива красовалось новенькое обручальное кольцо. Он приветливо обнял ее и выполнил обещание. Жена Клива, умевшая даже с высоты десяти тысяч метров разглядеть влюбленную девушку, сочувственно улыбнулась. Она не сомневалась, что рядом с ней мужу не грозят никакие соблазны.

— Мне нужно, чтобы ты доставила меня туда на самолете, Миранда, — пояснил Клив. — Если тебе неудобно, я сам поеду на поезде.

— Я подумала… — запнулась Энди, понимая, что он мог бы справиться без нее, но ему необходим кто-то рядом. — Когда думаешь вылетать?

— Прямо сейчас. Двухместный «Оскар Танго» сегодня свободен. Партнеры по дартс переживут твое отсутствие?

— Вздохнут с облегчением. Тем более что я сама собиралась завтра лететь домой. Имми меня просто достала уговорами, — усмехнулась Энди, умолчав, что сестра действительно настаивала на ее приезде для примерки платья подружки невесты к ее свадьбе. — Надеюсь, ты втиснешься в крошечную кабину.

— Не беспокойся.

Клив придержал дверь, пока Энди доставала телефон, чтобы эсэмэской предупредить сестру о том, что примерку можно назначить на завтра.

— Она выбрала розовое? — спросил Клив по пути к стойке диспетчера для регистрации вылета.

— Розовое?

— Платье.

— Ты прочитал мой текст?

— Зачем? Я получил приглашение на свадьбу и решил, что Имми обязательно попросит сестер быть ее подружками. Искушение увидеть наконец тебя в платье слишком велико, поэтому дал согласие.

Энди быстро взглянула на Клива: лукавая улыбка, которая заставила когда-то дрогнуть ее юное сердце, в последнее время появлялась еще реже, чем Энди надевала юбку.

— Не прощу себе, если не увижу тебя в розовом платье с оборками, — добавил он.

— Пожалуйста, не шути так…

— Надеюсь, жених позаботился о достойных свидетелях со своей стороны, чтобы сделать день незабываемым для тебя.

— Портия — старшая сестра, — напомнила Энди, подумав, что статная красавица привлечет взгляды не только всех холостых, но и женатых мужчин. Впрочем, если свидетели похожи на жениха, то она охотно уступит. — У нее право первого выбора. Нам с Пози достанутся отвергнутые.

— Ты невысокого мнения о женихе, не так ли?

— Я этого не говорила.

— Но сделала гримасу.

Энди слегка повела плечами.

— Жениться на дочери босса — банально. Главное, чтобы Имми была счастлива. — Ей стало неловко за неприязнь к будущему члену семьи. — Кажется, папе он нравится.

— Рад за него. У твоего отца высокие стандарты.

— Ну… да… — с облегчением закончила Энди странный разговор с Кливом о свадьбе, когда они подошли к диспетчерской. — Если не возражаешь, заправь, пожалуйста, самолет, пока я вожусь с документами.

— Никогда не слышал, чтобы ты разрешала кому-нибудь дотрагиваться до твоей машины. Даже техническое обслуживание делаешь сама.

— Сплетни, — отмахнулась Энди, не признаваясь,