2 страница
от асфальта. Чувствовался запах горячей резины, раскаленного металла, жареной рыбы, подгоревшей кукурузы, и поверх всего — кисло-сладкий запах прибрежной болотной грязи.

Его «ягуар», как обычно, окружали восхищенные зеваки.

— Вот это машина! — . восторгался один из них.

Феррон открыл дверцу и бросил письма на сиденье.

— Вы'правы, автомобиль неплохой.

— Вы с аттракционов, да?

— Точно. Аттракционы принадлежат мне. — Он показал на золотые буквы на* дверце машины. — Эд Феррон — это я.

Однако, никто из собравшихся не представился. Только один спросил:

— Какую скорость она развивает?

Феррон вынул из кармана пачку сигарет и предложил желающим.

— Сто тридцать в час по спидометру, но с небольшими модификациями она, вероятно, может дать и больше.

Старый фермер вынул трубку изо рта:

— Как он сказал, какая скорость?

— Сто тридцать миль в час.

Старик кивнул головой.

— Я так и думал.

Феррон вглядывался в обветренные лица окружавших его людей. За лицензию на работу аттракционов в Бэй-Байу он уплатил по пятьдесят долларов в день за шесть дней вперед. Придется держаться осторожно, если уж так надо, но, будь он проклят, если закроет свои аттракционы. Необходимо покрыть все расходы и выручить сверх того, по меньшей мере, тысячу долларов для банка. Если он сумеет выплатить эту сумму, то, возможно, лицензию продлят еще на месяц. А за тридцать дней многое может произойти.

— Послушайте, друзья, — сказал он, — может, кто-нибудь из вас объяснит, что происходит. То ли Бэй-Байу страдает аллергией к аттракционам, то ли банда массовиков-затейников выступает здесь по ночам с программой развлечений? В чем дело? У меня хорошие аттракционы, новые номера, множество разных игр, выступают красивые девушки. Большинство городов штата принимало нас на «ура». Но здесь мы не можем заработать даже на кружку пива. Мне просто интересно. Кто подложил нам свинью?

Люди, глазевшие на машину, переглянулись и разошлись, не произнося ни слова. Единственным ответом на вопросы Феррона стал отдаленный свисток поезда.

Феррон ощутил какой-то неприятный осадок в душе. Отсюда виднелись три пивных заведения и два коктейль-холла. Они явно процветали — оттуда доносилась музыка. Совершенно ясно, что Бэй-Байу не был городом трезвенников и чистоплюев. И тем не менее, стоило упомянуть об аттракционах, как все замыкались и умолкали. И эта девушка, Ханна, предупредила, чтобы он был осторожнее, а еще лучше прикрыть аттракционы.

Почему?

Если он прикроет аттракционы, то потеряет их. Во что бы то ни стало надо заработать тысячу долларов за неделю и еще шестнадцать тысяч за последующие тридцать дней.

От палящего полуденного солнца разболелась голова. Феррон сел в машину. Горячая кожа сиденья обожгла через тонкий шелк брюк. Эд наклонился вперед, чтобы включить зажигание, и тут заметил прикрепленный к рулевому колесу небольшой листок. Этого только не хватало! Штрафная квитанция. Феррон сорвал бумажку и прочел: «Бэй-Байу — гостеприимный город. Приветствуем вас и надеемся, что вы довольны пребыванием в нем. Желаем, чтобы вы чувствовали себя здесь как дома. Однако неумышленно вы нарушили наши правила уличного движения, оставив машину в пятнадцати метрах от стоянки. Чтобы избавить вас от явки в суд и штрафа, дежурный автоинспектор опустил за вас монету в счетчик. Передайте, пожалуйста, эту записку вместе с деньгами первому полицейскому, которого встретите».

Феррон раздраженно взглянул на выкрашенный в желтый цвет бордюр ртоянки, который не заметил при парковке. Капли пота покатились по белому шраму и упали с кончика носа на квитанцию.

Бэй-Байу — дружелюбный город! Приветствует Феррона! Желает, чтобы Феррон чувствовал себя здесь, как дома! — Феррону захотелось зло и громко смеяться, но он не смог: слишком пересохло горло.

Глава 2

Уклад жизни Бэй-Байу и сейчас определяла по преимуществу река. Раньше, когда город был еще молодым, колесные пароходы с дровяной топкой сновали вниз и вверх по реке, из Сент-Луиса до Нового Орлеана и обратно. Таким образом решались основные проблемы доставки пассажиров и грузов. Железная дорога играла второстепенную роль. Это распределение обязанностей существовало и теперь. Железнодорожный склад находился в двух километрах от города, а железнодорожное депо и ремонтные мастерские располагались еще на милю дальше.

Проезжая по дороге, идущей вдоль реки, Феррон любовался тщательно ухоженными садами и свежеокрашенными домиками. Богачи жили в зеленом районе сразу за деловыми кварталами города, но и здесь, на берегу, иметь домик было бы совсем неплохо. Большие заросли жимолости, желтая алламанда, красная и багряная бугенвиллея — некоторые из них вымахали выше крыш домов — создавали яркие цветовые пятна на фоне поблекшего от зноя пейзажа.

Чем дальше, тем больше становились расстояния между домами, увеличивались размеры огородов и курятников в усадьбах.

Феррон выкинул сигарету из окна машины. Возможно, Беби Ида и права, он действительно сдает. В памяти всплыло: «Лучше продать аттракционы Доку, жениться на хорошей девушке и поселиться в каком- нибудь маленьком городке…»

Этот совет показался забавным. Феррону никогда не приходила в голову подобная мысль. Он относился к-маленьким городкам только как к питательной среде. Вся его жизнь состояла из ярмарочной суматохи, мелькания цветов, непрестанной перемены мест. Он родился на площадке аттракционов, продавал шарики и сувениры с той поры, как научился считать монеты, чтобы купить леденец на палочке. Он был зазывалой и зазывал, на аттракционы миллионы зрителей. Он провел тысячи схваток атлетов на двадцати различных рингах. За исключением трех лет, проведенных на принудительных работах, а также службы в армии он либо находился на площадках аттракционов, либо жил на зимних квартирах среди людей своей профессии.

Жизнь в маленьком городке — не для него. Может, он и опустился, но не до такой степени. В маленьком городке он и неделю не выдержит, тоска заест. Опйть же, что ’Касается хорошей девушки — городские девушки ничем не отличаются от тех, которые встречаются на площадках аттракционов. Выпуклости у них располагаются на тех же местах. И те и другие имеют одинаковые слабости.

Помещение склада и длинная платформа сложены из красного кирпича. Три заросших бурьяном ржавых рельсовых пути вели к реке — к рядам подгнивших деревянных пирсов.

Феррон поставил машину в тени дерева и закурил еще одну сигарету. Он ждал, что поезд вот-вот привезет необходимый ему груз. После урагана в Шелби и ливня в Пойнт-Верде на площадке не хватало исправного оборудования.

Он покурил еще немного, пока не сообразил, что поезд уже прибыл и ушел. Худая собака с облезлой шерстью и выпирающими ребрами обнюхивала с любопытством деревянное колесо багажной тележки, где лежал единственный мешок почты. Два человека, похожие на торговцев, и высокая белокурая девушка стояли на платформе.

Когда Феррон посмотрел на них, один из мужчин сказал что-то девушке. Она улыбнулась и покачала головой. Мужчины взяли свои чемоданы и пошли к ожидавшему такси. Девушка посмотрела на стоянку такси, переступила с ноги на ногу, вероятно раскаленные кирпичи платформы жгли ступни через