4 страница
к ее рту.

Она сжала губы.

Он съел кашу с ложки сам.

— О, как вкусно, — Кальдер снова наполнил ложку. — Лучше попробуй, пока я все не съел.

В этот раз, когда он протянул к ней ложку, она отбила ее, и содержимое рассыпалось. Она злобно свистнула и уткнулась лицом в груду перьев.

Но Кальдер не сдавался. Он дождался, пока она поднимет голову, предложил еще ложку. В этот раз она проглотила кашу, позволила ему кормить ее, пока не съела половину миски. А потом она сжалась в гнезде и закрыла лицо рукой.

Кальдер вздохнул и вернулся к столу. Ему было больно видеть ее такой. Но он поужинал, зная, что ему нужны были силы для того, что ждало его впереди. Впрочем, съел он не все.

Он помыл тарелки и убрал их, прошел в старую комнату Тессы и вытащил «Книгу заклинаний мага» из-под половицы, где она спрятала книгу. Он сел на кровать и снова попытался открыть книгу. Толстый кожаный ремешок опоясывал ее, но в нем не было скважины. Когда он нашел книгу, он тянул за ремешок, пока мышцы не сдались, но без толку. Он пытался разрезать ремешок, но не осталось ни следа, словно книга была из стали. Он не знал, почему попробовал снова. Было глупо представлять, что что-то изменилось с прошлой попытки.

Раз магия запечатала книгу, видимо, только магия могла открыть ее. Но указания, как открыть книгу, скорее всего, были написаны в книге, которую не открыть без них.

Но, даже если бы он знал заклинание, вряд ли попробовал бы. А если было контрзаклинание, как на шкафу в замке? Он не хотел снова стать тараканом.

«Фэлин может решить съесть меня», — хотя он не помнил то время, от мысли, что он был тараканом, все еще было страшно. И, если это случится сейчас, никто не увидит, никто не спасет его.

Почему книга была тут, а не в замке? Бывшая комната чар Феллстоуна казалась хорошим вариантом места, где Тесса могла смочь открыть том. Но, может, она увидела намек на злую силу, которая овладеет ею, и решила оставить книгу в доме для сохранности.

Он подумывал использовать инструменты кузнеца, поддеть ремешок и переплет. Но, если Тесса не смогла открыть ее, разве был шанс у него? Или, может, ему стоило попробовать грубую силу? Ударить молотом, переехать лошадью с телегой. Если где и можно было найти спасение для заколдованной Тессы, то, скорее всего, в этой книге. Может, это был единственный шанс спасти ее.

Ему нужно было взять книгу в дом Эша, чтобы тот смотрел, пока Кальдер пытался бы открыть ее. Тогда, если бы он стал тараканом — или змеей, или крысой — Эш смог бы взять его и уберечь, пока не нашли бы способ вернуть ему свой облик. Он не был рад такому варианту, но других не было, а он не собирался допускать свадьбу Тессы, при которой она была бы пленницей в своем замке.

Он встал, в дверь постучали.

— Откройте! — сказал гулкий голос. — Рыцари замка Феллстоун!

Кальдер застыл. Он подумал о Тессе, но понял, что она не могла быть с ними, иначе они объявили бы ее. Кто-то еще послал солдат. Или сама Тесса, но не в своем уме. Он посмотрел на книгу. Они хотели это.

Он не мог отдать ее им. Он вскочил, побежал к половице, где книга была спрятана раньше. Но он замер, понимая, что тайник был очевидным. Он сам нашел его за минуты.

Послышался грохот, мужчины ломали дверь. Кальдер не мог медлить, спрятал книгу в первом месте, пришедшем в голову, надеясь, что эти рыцари были плохими ищейками. Ему нужно было защитить Фэлин. Он поспешил в главную комнату и увидел двух рыцарей с мечами и толстого мужчину средних лет с медальоном на шее.

Фэлин сидела со стеклянным взглядом. У нее уже не было сил биться с чужаками.

— Уберите оружие! — Кальдер закрыл собой Фэлин. — Это мама леди Тессы!

Младший рыцарь сам напоминал птицу крючковатым носом, узкими губами и бровями, торчащими как крылья. Он уставился на Фэлин, наверное, поразился, что безумная женщина в большом гнезде может быть чьей-то матерью.

Старший рыцарь был с выражением «Я все видел и знаю, что лучше не говорить». Его лиловый нос картошкой намекал на ночи с бутылкой, чем он прогонял кошмары.

Оба рыцаря посмотрели на круглого мужчину, опустили оружие по его кивку.

— Я — сэр Бриар, — мужчина высоко поднял двойной подбородок, его веки были тяжелыми. Он шагнул к Кальдеру. — Советник леди Феллстоун.

Кальдер не видел и не слышал о нем раньше. Он вел себя не как тот, кого Тесса в здравом разуме могла нанять. Кальдер с опаской поглядывал на него, ведь тот мог оказаться волшебником.

— Мы пришли за вещами леди. Они нужны ей в замке, — сказал сэр Бриар.

— Если вы прибыли по ее приказу, зачем выбивать дверь? — сказал Кальдер.

— Никто не ответил на стук.

— Вы не дали даже пересечь комнату. Уходите, и когда вернетесь с леди, она сможет выбрать то, что ей нужно.

Советник усмехнулся, глядя на Кальдера, вытащил свиток пергамента из-под камзола. Он развернул его и указал на подпись Тессы с торжествующим видом.

— Обыщите ее комнату, — приказал он рыцарям.

Кальдер ругал себя за то, что подумал, что они не принесли бы подпись, двое мужчин прошли в старую спальню Тессы. Грохот и стук доносились оттуда, они обыскивали место. Десять минут спустя они пришли с пустыми руками.

— В другой спальне! — крикнул сэр Бриар.

Рыцари ушли в старую комнату кузнеца, где теперь спал Кальдер. Он скрывал эмоции на лице, хотя он сжимался внутри от перспективы уборки после того, как они выбросят все из выдвижных ящиков и оторвут половицы.

— Вы ищете что-то конкретное? — сказал Кальдер. — Может, я бы мог помочь.

— Это не твое дело, кузнец, — сказал сэр Бриар.

Это удивляло. Мужчина звал себя советником Тессы, но не знал, что ее отец-кузнец умер полгода назад. Это доказывало, что она не знала, что происходило, и не управляла этим.

Кальдер опустился рядом с Фэлин на колени, коснулся ее плеча. Рыцари повернулись к гостиной и стали переворачивать комнату. Стулья перевернули, банки с мукой высыпали на пол без причины, ведь там не уместилась бы большая книга.

Он вздохнул, когда они взяли его любимую сумку, перевернули ее и вытряхнули содержимое, половина укатилась по полу под мебель. Ему придется во второй раз за день собирать вещи в сумку.

Наконец, когда рыцарям было уже нечего уничтожать, тот, что был с лиловым носом, сообщил сэру, что поиск был безуспешным, пока младший делал вид, что его там не было.

Лицо сэра Бриара стало красным, он повернулся к Кальдеру.

— Где это?

— Что? — сухо сказал Кальдер.

— Вы знаете, что.

— Как,

Подпишитесь на наш канал в TELEGRAM.
Новинки, подборки, цитаты, лучшие книги...
Подписаться
Возможно позже(