Доктор Кто. Легенды Асхильды (сборник)

Читать «Доктор Кто. Легенды Асхильды (сборник)»

0

Джеймс Госс

Доктор Кто. Легенды Асхильды

James Goss

DOCTOR WHO: THE LEGENDS OF ASHILDR

Печатается с разрешения Woodlands Books Ltd, a division of The Random House Group при содействии литературного агентства Synopsis The Arabian Knightmare © James Goss 2015 The Fortunate Isles © David Llewellyn 2015 The Triple Knife © Jenny T. Colgan 2015 The Ghosts of Branscombe Wood © Justin Richards 2015 Doctor Who is a BBC Wales production for BBC One.

Executive producers: Steven Moff at and Brian Minchin.

BBC, DOCTOR WHO and TARDIS (word marks, logos and devices) are trademarks of the British Broadcast Corporation and are used under licence.

First published by BBC Books, an imprint of Ebury Publishing. A Random House Group Company. BBC Wordmark and Logo are trade marks of the British Broadcasting Corporation and are used under licence. BBC logo © BBC 1996.

© Е. Лозовик, перевод на русский язык, 2017

© ООО «Издательство АСТ», 2017

Вступление

Она известна под множеством имен – девочка, которая умерла, женщина, которая жила, – но первым из них, ее настоящим именем, было, кажется, все-таки Асхильда[1]. Она появляется в сказках и легендах, мифах и сказаниях со времен викингов и до наших дней. Этих историй слишком много, чтобы уместить их под одной обложкой.

Вместо этого мы выбрали лишь четыре. Четыре легенды об Асхильде. Все они относятся к началу ее невероятно долгого жизненного пути, и всё же их разделяет бездна времени. Источники, из которых нам известно об этих ее похождениях, также разнятся.

Первые две истории – «Арабский кошмар» и «Острова Везения» – мы услышали из третьих уст, поэтому составители сборника не могут ручаться, что все это (хотя бы отчасти) произошло на самом деле.

В основе двух других рассказов – «О трех концах» и «Призраки Вороньей долины» – лежат дневники самой Асхильды. Но, несмотря на то, что эти события своей жизни она описала сама, мы не знаем наверняка, насколько они правдивы.

Впрочем, даже если нам никогда не удастся установить, являются ли эти приключения вымыслом, полуправдой или непреложной истиной, мы хотим представить вашему вниманию эти четыре увлекательных истории из множества прославленных легенд об Асхильде.

Арабский кошмар

Джеймс Госс

Давным-давно в одной далекой стране жил-был царь – ведь цари всегда где-нибудь да живут. Этот был царем Самарканда, и владения его простирались от песков Персии до Великой Китайской стены, от равнин Аравии до берегов могучего Ганга. Эти названия звучали так романтично, а царь любил потешить воображение.

Однако же повелителю всех чудес света было невообразимо скучно. И так мучился он от тоски, что пообещал жениться на любой женщине, которая сможет его развлечь. Увы, все они оказались на это не способны. Каждое утро визирь приводил во дворец новую жену для своего господина – и каждый вечер тот, качая головой, приказывал лишить жизни несчастную. Овдовев не единожды, царь заскучал еще больше, а визирь начал беспокоиться всерьез, ведь у него были дочери, на которых владыка посматривал не без любопытства.

Как-то раз царь шел через рынок и вдруг столкнулся взглядом с человеком, наблюдавшим за ним через окно. Никто и никогда раньше не смотрел ему прямо в глаза, а потому царь сразу же остановился, заинтригованный этим небывалым происшествием.

– Кто ты, что дерзаешь так смотреть на меня? – грозно спросил он.

В ответ раздался звонкий женский смех.

– Я та, кто знает ответ на терзающий тебя вопрос, о царь Самарканда. Ты хочешь понять, почему скучаешь в обществе женщин, ведь правда?

– Правда, – вздохнул царь. – Этот вопрос давно мучает меня.

– Все потому, что твои невесты слишком напуганы, чтобы начать разговор. – Скрытая тенью женщина рассмеялась. – Но я тебя не боюсь. Пригласи меня к себе, и ты больше не изведаешь скуки.

Царь окинул взглядом темный силуэт женщины. Он мог видеть лишь ее глаза, но и они были очень красивы. Тогда царь рассмеялся:

– Что ж, я приглашаю тебя. Будь моей царицей!

Услышав его слова, женщина вышла на свет. Она оказалась прекрасна, и царь поздравил себя с тем, что сделал мудрый выбор: глаза ее блестели ярче серебра, стан был тонок, улыбка выдавала острый ум.

– Я госпожа Шерада, – сказала женщина. – Идем же во дворец, а после свадьбы я поведаю тебе о невиданных чудесах, и ты позабудешь тоску.

И она завела свой рассказ…

Последнее путешествие Синдбада

– Доводилось ли тебе слышать о приключениях Синдбада-морехода? – спросила госпожа Шерада. Так началась ее первая история.

Во времена Гаруна аль-Рашида жил в Багдаде человек, известный как самый отважный мореход и самый сметливый купец в мире. Звали его Синдбад, и он обошел все моря, на которые падал солнечный свет.

Однажды у его дверей появился слуга по имени Дасах. Молодого человека привлек запах розовой воды, струящийся от раскаленных камней. Дверь ему открыл красивый мужчина.

– Кто ты и почему оказался у этого дома? Неужели тебе неизвестно, что здесь живет Синдбад-мореход, который обошел все моря под солнцем этого мира?

Дасах знал об этом, в чем и признался сразу же, добавив:

– Мне известно также, господин, что вы и есть Синдбад-мореход.

Тут Синдбад рассмеялся, потому что у него было отличное чувство юмора.

– Мои слуги еще спят, ибо ночью я развлекал их историями о своих путешествиях. Пришлось мне встать самому, чтобы открыть тебе дверь. Разделишь ли ты со мной трапезу, незнакомец?

Дасах с удовольствием согласился и прошел вслед за хозяином дома во внутренний двор, где витал запах цветов и алоэ. Синдбад предложил ему вкусное и щедрое угощение и рассказал множество историй о себе и своих удивительных приключениях. Когда оба насытились, он отодвинул тарелку и взглянул на незнакомца:

– Итак, юноша, что привело тебя ко мне? Ты ищешь работу?

Дасах рассмеялся:

– Это было бы неплохо, верно? У вас ведь нет слуг.

– Ты раскусил меня, – кивнул Синдбад. – Но зачем мне слуги, если я и сам неплохо готовлю?

– У вас нет не только слуг, но и жены, мой господин?

Тут Синдбад перестал улыбаться:

– У меня было множество слуг и множество жен. Увы, стоило мне отправиться в путешествие, как всех слуг непременно съедали каннибалы или уносили прочь гигантские птицы. Вернувшись домой, я узнавал, что жены мои умерли или же сочли мертвым меня, а потому заключили новые союзы. – Он вздохнул. – Что ж, да будет так. Я должен пройти свой жизненный путь один.

– Понимаю, – кивнул Дасах. – И вы больше не хотите приключений?

– Почему ты спрашиваешь? – сверкнув глазами, спросил Синдбад. – Что кроется в твоих словах – простое любопытство или весть от Бога?

– Вы и правда настолько умны, насколько о вас говорят, – улыбнулся юноша. – Господин мой, я слышал о далекой стране, где таится удивительное сокровище. Я хочу отправиться туда.

– Поэтому ты и пришел ко мне?

– Воистину так, господин.

– Или причина в том, что остальные капитаны