4 страница из 51
Тема
заколотилось в груди сердце.

– Ладно, – сказал он и, открыв центральную консоль, достал бумажник. Примерно десять секунд пытался вытащить права из прозрачного пластикового кармашка, а потом протянул их в открытое окно. Мужчина взял права и направился к пикапам и парням, стоявшим около них.

– Джек, посмотри в окно на другую сторону дороги, – прошептала Ди сквозь слезы.

Там, куда почти не доставал свет фар, Колклу разглядел в тусклом свете минивэн, стоявший на пустой стоянке, а из высокой, клонящейся к земле травы рядом с ним выглядывали четыре пары ботинок. Ноги, расставленные под углом в сорок пять градусов, не шевелились, носки ботинок уставились в небо.

– Они нас убьют, Джек, – еще тише сказала миссис Колклу.

Ее супруг засунул руку под сиденье и положил на колени пистолет.

Мужчина с его правами уже шел обратно в сторону «Дискавери».

– Ди, дети, – скомандовал водитель, включая заднюю передачу, – расстегните ремни, прямо сейчас, а когда я откашляюсь, постарайтесь как можно быстрее лечь на пол, прижаться к нему и закрыть головы руками.

Незнакомец подошел к окну:

– Выходите из машины. Все, кроме мальчика.

– Зачем? – спросил Джек.

Дуло дробовика легло на стекло примерно в шести дюймах от его левого уха. Оно было так близко, что он чувствовал его тепло, и понял, что из него совсем недавно стреляли.

– Мистер Колклу, вам не стоит так себя вести. Выключите двигатель.

К ним подошли остальные члены банды.

Джек откашлялся, с силой вдавил ногу в педаль газа, и «Лендровер» рванул назад. Лебедка разбила заднее стекло, и во все стороны полетели осколки. Одной рукой Колклу схватил горячий ствол, а другой запустил двигатель. Выстрел из дробовика оглушил его, выбил стекло в окне, и отдача вырвала ствол из его руки вместе со слоем обожженной кожи. Он слышал только далекий звон, точно звучала симфония старых телефонов, спрятанных где-то под землей.

Затем возникло несколько вспышек, и окно у переднего пассажирского сиденья разлетелось на мелкие осколки. Несколько из них вонзились Джеку в правую щеку, но он снова вжал педаль газа в пол и крутанул руль, чтобы не зацепиться за ветки лежавшего на дороге дерева.

«Дискавери» на бешеной скорости промчался по траве и сорнякам пустой стоянки. Машину швыряло из стороны в сторону, и водитель с трудом удерживал руль. Затем он свернул на заросшую травой дорожку, пронесся сквозь изгородь высотой в шесть футов на скорости тридцать миль в час и влетел во двор кирпичного ранчо.

Автомобиль промчался по саду, где росли розы, и прямо по купальне для птиц, а в следующее мгновение проскочил сквозь ограду рядом с домом на пустую подъездную дорожку и дальше, на тихую улицу.

Джек проехал на скорости семьдесят пять миль четыре квартала, не обращая внимания на знаки «Стоп» на двухсторонних и четырехсторонних полосах и один темный дорожный знак, пока не увидел вдалеке огни – быстро приближающийся перекресток с бульваром Ломас. Тогда он сбросил скорость и наконец остановился на обочине. В зеркале заднего вида царил мрак и не было видно никаких фар. Джек прислушался, пытаясь уловить звук приближающихся машин, но слышал только тот самый приглушенный звон телефонов и чувствовал, как пульсирует боль в левом ухе. В следующее мгновение он понял, что его отчаянно трясет.

– Кто-нибудь пострадал? – спросил он.

Ди поднялась с пола и что-то ответила.

– Я тебя не слышу, – сказал Джек. Он оглянулся на заднее сиденье и увидел, как на нем устраивается Наоми. – Где Коул? – Ди повернулась назад и, прижавшись к спинке сиденья, принялась шарить на полу в том месте, где спрятался их младший ребенок. – Коул в порядке? – Бормочущие что-то голоса стали громче. – Кто-нибудь скажет мне, что с моим сыном?!

Миссис Колклу снова села прямо, притянула к себе лицо мужа и прижалась губами к его уху:

– Прекрати кричать, Джек. С Коулом все хорошо. Просто он испугался и лежит на полу.


Колклу проехал шесть кварталов к бульвару Ломас. В этой части города электричество еще работало. Фонари, освещавшие дорогу, светофоры, а также сияющие вывески ресторанов быстрого питания тянулись на мили в обе стороны, точно ослепительный мираж цивилизации. Включился оранжевый сигнал резервного бензобака.


Когда они проезжали через кампус медицинского факультета университета, кто-то вышел на дорогу, и Джеку пришлось сильно крутануть руль, чтобы не сбить этого человека.

Ди что-то сказала.

– Что? – оглянулся на нее по-прежнему плохо слышащий водитель.

– Вернись! – крикнула она.

– Ты сошла с ума?!

– Это пациент!

Колклу развернулся на пустом бульваре, поехал назад к больнице и остановился на обочине. Мужчина уже находился на середине дороги. Он был босиком и постоянно спотыкался; казалось, вот-вот упадет. Высокий и худой человек с обритой головой и длинной раной, идущей от левого уха через весь череп – чтобы зашить ее, явно требовалось несколько сотен стежков. Ветер трепал его рубашку, открывая голые, похожие на палочки ноги.

Джек опустил окно, когда мужчина, задыхаясь, налетел на дверцу. Он попытался что-то сказать, но никак не мог отдышаться и только открывал и закрывал рот. От него пахло больницей и смертью.

Наконец он поднял голову и заговорил тихим и хриплым от долгого неупотребления голосом:

– Что происходит? Я проснулся несколько часов назад. А все врачи и сестры куда-то подевались!

– Сколько времени вы провели в больнице? – спросил Джек.

– Я не знаю.

– А как туда попали?

– Не помню.

– Вы в Альбукерке.

– Это я знаю, я тут живу.

Колклу припарковался и посмотрел в зеркало заднего вида:

– Сегодня пятое октября…

– Октября? – недоверчиво переспросил пациент.

– Это началось примерно неделю назад.

– Что началось?

– Сначала были всего лишь новости, которые привлекали внимание. Например, убийство в благополучном районе. Автомобильный наезд, виновник скрылся. Но подобные случаи продолжали множиться, новостей о них с каждым днем становилось все больше, а сами они – все более невероятными и жестокими. Офицер полиции в Фениксе устроил стрельбу в начальной школе, а потом в доме для престарелых. В Солт-Лейк-Сити за одну ночь зарегистрировано пятьдесят налетов на дома.

– Господи!..

– Вчера вечером по телевидению выступил президент, а сразу после его речи отключилось электричество. Сотовая связь и Интернет стали работать с перебоями, а сегодня днем не осталось никаких действующих систем связи. Перестало работать даже спутниковое радио, а насилие приобрело характер пандемии.

На другой стороне улицы среди домов зазвучали выстрелы, и мужчина со шрамом на голове отвернулся от Джека.

– Что же это происходит? – растерянно спросил он.

– Я не знаю. Электричество отрубилось прежде, чем власти нашли объяснение тому, что творится в стране, – произнес Колклу. – Они думают, что это какой-то вирус, но больше…

– А вы знаете, как получили свою рану? – спросила Ди незнакомца.

– Что? – не понял тот.

– Я доктор, возможно, я смогу вам помочь…

– Мне нужно найти моих родных.

Джек увидел, что мужчина заглянул в машину, видимо, собираясь попросить его подвезти, и попытался придумать, как ему отказать, но тот неожиданно отвернулся и, хромая, побрел прочь по дороге.


Внутри заправки горел свет, но не было ни кассиров, ни покупателей. Колклу провел свою карточку через сканер, дожидаясь авторизации. Глядя в окно на город-призрак, он прислушивался сквозь затихающие телефонные звонки, по-прежнему звучавшие в левом ухе, не приближаются ли к ним чужие машины.

Остался только суперпремиум. Джек стоял, закачивая двадцать три с половиной галлона в бак «Дискавери» и думая о том, что хотел прихватить с собой красную пластиковую канистру с бензином для газонокосилки – и забыл.

Когда он завинчивал крышку бака, мимо на скорости миль девяносто в час промчались три пикапа, и Колклу не стал дожидаться, когда из автомата появится чек.


Они проехали еще милю, и за очередными магазинами перед ними появилась автострада I-25 со стоявшими по обочинам машинами, съехавшими задом с эстакады. Потоки красного света уносились через город на север, потоки белого – на юг.

– Не похоже, чтобы они куда-то направлялись, – заметил Джек.

Он выехал на левую полосу и промчался под эстакадой на скорости шестьдесят миль в час. Его правое ухо начало приходить в норму, и он уже слышал натужный рев двигателя и всхлипывания Коула.


Впереди сияли городские огни, и здание Банка «Уэллс энд Фарго» выделялось на их фоне большим зеленым пятном. Они проехали три мили по центру и Старому городу, мимо Тингли-парк, а затем через Рио-Гранде, и их снова окутал мрак – в западных районах города электричества не было.

– Джек, у тебя из уха идет кровь, – сказала Ди.

Колклу вытер щеку.

– Ты ранен, папа? – испугалась Наоми.

– Со мной все хорошо, милая, – заверил ее отец. – Успокой брата.


Дальше они покатили на север вдоль реки. На другом берегу бушевал гигантский пожар, который быстро поглощал целый район роскошных домов, громадные остовы которых проступали сквозь пламя.

– Проклятье, где военные?! – пробормотал Джек.


Ди первой увидела огни – много, в нескольких милях дальше по дороге.

– Джек! – позвала она мужа.

– Я вижу, – кивнул тот.

Колклу выключил фары, сбросил скорость и перестроился в другой ряд, а затем съехал с обочины и дальше покатил по пустыне. Боковые огни «Дискавери» едва освещали дорогу, позволяя видеть ее не больше чем на десять футов вперед. Но Джек ловко лавировал между кустами и зарослями полыни вдоль берега извилистой речушки.


Жесткий грунт

Добавить цитату